
Was nicht fotografiert wird: Künstlerin Huda Takriti ausgezeichnet
Що не сфотографовано: Присуджено художнику Худі Такріті
Was wäre, wenn es vom 11. September 2001 keine Bilder gäbe? Würden Kriege, Amokläufe, Terroranschläge anders verlaufen, wenn die Kunde davon nicht durch Bildmedien in alle Welt verbreitet würde? Warum ist der Sog der Bilder so groß, wo wir doch alle um ihre Manipulierbarkeit wissen? Das sind Fragen, die die aus Syrien stammende, in Wien lebende Künstlerin Huda Takriti (*1990) mit ihren Arbeiten anstößt.
А якби не було фотографій 11 вересня 2001 року? Чи мали б війни, масові вбивства, терористичні атаки інший хід, якби новини про них не поширювалися по всьому світу через візуальні засоби масової інформації? Чому притягнення зображень таке велике, коли ми всі знаємо, що ними можна маніпулювати? Саме ці питання порушує своїми роботами художниця Худа Такріті (*1990), яка родом із Сирії і живе у Відні.
Am Mittwoch wurde die Künstlerin, die den Lehrgang "TransArts" an der Uni für Angewandte Kunst abgeschlossen hat und an der Akademie der bildenden Künste studiert, dafür mit dem "Vordemberge-Gildewart-Stipendium" ausgezeichnet.
У середу художнику, який закінчив курс «TransArts» в Університеті прикладного мистецтва та навчається в Академії образотворчого мистецтва, вручили «стипендію Вордемберга-Гілдварта».
Mit 60.000 Schweizer Franken - rund 58.000 Euro - ist es eine der höchstdotierten Nachwuchsförderungen in Europa. Die Geschichte, an die Takriti mit ihrer presigekrönten Arbeit "Refusing to Meet Your Eye" anknüpft, ist auch höchst faszinierend:
Маючи 60 000 швейцарських франків - близько 58 000 євро - це один з найцінніших грантів для молодих талантів у Європі. Історія, за якою Такріти продовжує з її відзначеною нагородою роботою «Відмовляючись зустрітися з вашим поглядом», також дуже інтригує:
Es geht um die Entführung des Flugzeugs TWA 840 im Jahr 1969, die von Leila Khaled und Salim Al-Issawi, zwei Mitgliedern der "Volksfront zur Befreiung Palästinas" durchgeführt worden war - im (irrigen) Glauben, Itzhak Rabin, damals Botschafter Israels in den USA, befände sich an Bord. :
Йдеться про викрадення літака TWA 840 у 1969 році, який здійснили Лейла Халед і Салім Аль-Іссаві, два члени «Народного фронту визволення Палестини» - за (помилковою) впевненістю Іцхак Рабін, тоді на борту буде посол Ізраїлю в США. :
Die Maschine wurde nach Damaskus umgeleitet und sollte dort - leer - gesprengt werden, ein Fotograf sollte dies im Auftrag der Entführer dokumentieren. Doch er vergaß, den Deckel von der Kamera abzunehmen, und produzierte nur ein schwarzes Bild.
Машину направили в Дамаск і там мали підірвати – порожній – фотограф мав задокументувати це від імені викрадачів. Але він забув зняти кришку з камери і зробив лише чорне зображення.
Dies nimmt Takriti als Anlass zu einer filmischen Reflexion über Bild und Beweis, die von Archivmaterial begleitet wird.
Такриті сприймає це як привід для кінематографічного роздуму над зображеннями та доказами, які супроводжуються архівними матеріалами.
"Formal höchst präzise verbindet Huda Takriti das gesammelte Recherchematerial zu dem Vorfall mit weiteren Dokumenten aus dem ereignisreichen Jahr 1969 zu einer dichten und äußerst aktuellen Reflexion über die Macht des Bildes und den Prozess der Wahrheitsproduktion" heißt es in der Begründung der Jury, die in einer Ausstellung im mumok unter 20 Nominierten eine Auswahl treffen musste.
«Що стосується форми, Худа Такріті з великою точністю поєднує матеріал дослідження, зібраний про інцидент з іншими документами насиченого подіями 1969 року, щоб створити щільне і надзвичайно актуальне роздуми про силу образу та процес створення правди», – говорить Виставка міркувань журі в Мумоку мала зробити вибір з 20 номінантів.
Die Gruppenschau ist noch bis zum 21. August zu sehen.
Побачити групове шоу можна до 21 серпня.
Die Stiftung Vordemberge-Gildewart - begründet durch den testamentarischen Willen der Witwe des Schweizer Grafikers Friedrich Vordemberge-Gildewart - lässt ihren Nachwuchspreis an Kunstschaffende unter 35 jedes Jahr von anderen Institutionen ausrichten - so soll es möglich sein, bestimmte Regionen und deren künstlerischen Nachwuchs in den Fokus zu rücken.
Фонд Vordeberge-Gildewart, заснований заповітом вдови швейцарського художника-графіка Фрідріха Фордемберга-Гільдеварта, щороку отримує свою нагороду для молодих талантів для художників до 35 років, яку спонсорують інші установи – це має дати можливість зосередитися на певних регіонах та своїх молодих художників переїхати.
Das mumok als ausführende Institution bat Professorinnen und Professoren der österreichischen Kunstunis um Nominierungen - aus 83 Vorschlägen wurde das Kandidatinnenfeld dann auf 20 Positionen eingeengt.
Як установа-виконавець, mumok звернувся до професорів австрійських мистецьких університетів про номінації – з 83 пропозицій поле кандидатів було скорочено до 20 позицій.
Die Nominierten sollten in Folge selbst entscheiden, mit welchen Werken und Statements sie sich im Ausstellungsraum und einem begleitenden Booklet präsentieren wollen.
Потім номінанти мають вирішити для себе, які роботи та висловлювання вони хочуть представити у виставковому просторі та з супровідним буклетом.
Die Schau umfasst neben Video- und Medienkunst auch zahlreiche Beiträge aus Skulptur und Malerei, allein die Performancekunst ist eher schwach vertreten.
Окрім відео та медіа-арту, виставка також включає численні внески зі скульптури та живопису, але мистецтво перформансу представлено досить слабо.
