Andrea Schlager: "Ich finde es schön, dass sich alles so gefunden hat"
Andrea Schlager: "Bence her şeyin bu şekilde bir araya gelmesi güzel"
Beim ersten Heimrennen in Barcelona lief es für Fernando Alonso nicht gerade nach Wunsch. Platz neun vor Tausenden frenetischen Fans war wohl nicht gerade das Ergebnis, das sich der 40-jährige Spanier vorgestellt hatte.
Fernando Alonso, Barselona'daki ilk ev yarışında tam olarak plana uymadı. Binlerce çılgın taraftarın önünde dokuzuncu sıra, muhtemelen 40 yaşındaki İspanyol'un hayal ettiği sonuç değildi.
Dass Alonso eine zweite Chance vor „heimischen“ Publikum bekommt, hat aber weniger mit einem geänderten Rennkalender, sondern mehr mit dem Privatleben des zweifachen Weltmeisters zu tun.
Alonso'nun "ev sahibi" bir kalabalığın önünde ikinci bir şans elde etmesi, değişen yarış takvimiyle daha az, iki kez dünya şampiyonu olan oyuncunun özel hayatıyla daha fazla ilgili.
Seit mehreren Monaten ist Alonso mit der steirischen TV-Moderatorin Andrea Schlager liiert und hat als Folge Gefallen an der Steiermark gefunden.
Alonso, Steiermark TV sunucusu Andrea Schlager ile birkaç aydır ilişki içindeydi ve sonuç olarak Styria'dan hoşlandı.
„Das Rennen hier ist für mich speziell, eine Art halber Heim-Grand-Prix, da ich während der letzten Monate schon einige Zeit mit meiner Freundin in Österreich verbracht habe.“ In dieser Zeit erlebte der Alpine-Pilot aber nicht nur schöne Momente.
"Son birkaç aydır Avusturya'da kız arkadaşımla biraz zaman geçirdiğim için buradaki yarış benim için özel, bir tür yarı ev GP'si." Bu süre zarfında Alp pilotu sadece güzel anlar yaşamakla kalmadı.
„Ich war im Winter hier in Österreich und kann sagen, dass mich diese Zeit noch härter gemacht hat.
"Kışın Avusturya'daydım ve bu sefer beni daha da sertleştirdiğini söyleyebilirim.
Als Spanier ist man solche Temperaturen einfach nicht gewohnt“, erklärte Alonso, dem es in der warmen Jahreszeit viel besser gefällt: „Es ist jetzt im Sommer schon schöner – mit den bunten Farben in den Bergen.
Bir İspanyol olarak, bu sıcaklıklara alışık değilsiniz," diye açıklıyor havayı sıcak mevsimde daha çok seven Alonso: "Yazın şimdi daha güzel - dağlardaki parlak renklerle.
Es ist richtig schön, hier in der Steiermark zu sein. Andrea stammt ja aus der Region.“ Dennoch sieht der Spanier keine Verbindung zwischen seinem jüngsten Liebesglück und den starken Resultaten dieser Saison: „Ich glaube nicht, dass diese Sachen zusammenhängen.
Styria'da olmak gerçekten çok güzel. Andrea bölgeden geliyor.” Ancak İspanyol, son aşk ilişkisi ile bu sezon aldığı güçlü sonuçlar arasında hiçbir bağlantı görmüyor: “Bunların bağlantılı olduğunu düşünmüyorum.
Das Auto wird einfach laufend besser, wir bringen ständig Updates und hören nicht auf, zu entwickeln.“ Die Steirerin will ihrerseits die Beziehung mit dem zweifachen Weltmeister nicht an die große Glocke hängen: „Ich bin total happy und finde es schön, dass sich alles so gefunden hat.
Araç daha da iyiye gidiyor, sürekli güncellemeler getiriyoruz ve gelişmeyi bırakmıyoruz." Kendi payına, Styrian, iki kez dünya şampiyonu olan pilotla olan ilişkisini büyütmek istemiyor: "Tamamen mutluyum. ve bence her şeyin yolunda gitmesi güzel.
Aber ich werde daraus nie selbst eine Story machen“, sagte Andrea Schlager im Gespräch mit der Kleinen Zeitung. Die 40-Jährige hält ihr Privatleben seit jeher weitgehend bedeckt, was seit dem Bekanntwerden der Beziehung zu Alonso freilich nicht mehr gänzlich möglich ist.
Ama asla kendimden bir hikaye çıkarmayacağım ”dedi Andrea Schlager, Kleine Zeitung ile yaptığı röportajda. 40 yaşındaki oyuncu, özel hayatını her zaman büyük ölçüde gizli tuttu ve bu, Alonso ile olan ilişkisinin ortaya çıkmasından bu yana artık tamamen mümkün değil.
In ihrem Job als TV-Moderatorin für ServusTV sei die Beziehung zu Alonso jedenfalls kein großes Thema, auch nicht bei Interviews: „Wir haben uns so kennengelernt, wir kennen es gar nicht anders. Manchmal müssen wir beide grinsen, aber wir sind Profis, das klappt gut“
ServusTV için bir TV sunucusu olarak görevinde, Alonso ile olan ilişkisi büyük bir sorun değil, röportajlarda bile: "Birbirimizi tanıdık, başka bir yol bilmiyoruz. Bazen ikimiz de gülümsemek zorunda kalıyoruz ama biz profesyoneliz, işe yarıyor."
Nachsatz: „Immerhin weiß ich, dass er mir bei Interviews nie davonläuft“
Not: "En azından röportajlarda benden asla kaçmadığını biliyorum"
Auch wenn die Gefahr des Davonlaufens im Winter aufgrund der niedrigen Temperaturen in der Steiermark vielleicht vorhanden gewesen sein mag, grundsätzlich sei Alonso ein Fan der Region, bestätigt auch seine Freundin Schlager und verrät doch Privates:
Styria'daki düşük sıcaklıklar nedeniyle kışın kaçma riski olsa bile, Alonso temelde bölgenin hayranı, kız arkadaşı Schlager de özel şeyleri onaylıyor ve ortaya koyuyor:
„Er liebt das Mountainbiken, es gefällt ihm hier. “: Und er ist ein absoluter Familienmensch. Das passt gut, weil wir während des Rennens in der Steiermark bei meiner Familie in Knittelfeld daheim sind.“ Der Rest ist privat – und soll es auch bleiben.
“Dağ bisikletini seviyor, burayı seviyor. "Ve o tam bir aile babası. Bu iyi uyuyor çünkü Styria'daki yarış sırasında ailemle birlikte Knittelfeld'de evdeyiz.” Gerisi özeldir ve öyle kalmalıdır.
