Vollspaltenböden bei Schweinen ab 2040 in Österreich verboten
2040'tan itibaren Avusturya'da domuzlar için tamamen çıtalı zeminler yasaklandı
Das neue Tierschutzpaket enthält zudem ein Verbot, Rinder ganzjährig anzubinden und Küken sinnlos zu töten. Der VGT begrüßte das Paket, kritisierte aber die lange Übergangsfrist bei Vollspaltenböden.
Yeni hayvan refahı paketi ayrıca tüm yıl boyunca sığır bağlama ve civcivleri anlamsızca öldürme yasağını da içeriyor. VGT paketi memnuniyetle karşıladı, ancak tamamen çıtalı zeminler için uzun geçiş dönemini eleştirdi.
Das lange geforderte Verbot von Vollspaltenböden in der Schweinehaltung wird mit dem neuen Tierschutzgesetz (TSchG) fixiert:
Domuz yetiştiriciliğinde uzun süredir talep edilen tamamen çıtalı zemin yasağı, yeni Hayvan Refahı Yasası (TSchG) ile düzeltildi:
Die beiden zuständigen Minister, Johannes Rauch (Grüne) und Norbert Totschnig (ÖVP), gaben am Freitag bekannt, dass eine Einigung erzielt worden ist und das endgültige Aus von Vollspaltenbuchten Ende 2039 erfolgt. :
İki sorumlu bakan Johannes Rauch (Yeşiller) ve Norbert Totschnig (ÖVP), Cuma günü bir anlaşmaya varıldığını ve tamamen çıtalı kalemlerin sonunun 2039'un sonunda gerçekleşeceğini duyurdular. :
Der Verein gegen Tierfabriken (VGT) kritisierte die lange Übergangsfrist, lobte die beiden Minister aber auch für ihren Mut. Während bestehende Ställe bis Ende 2039 umgebaut sein müssen, sind Vollspaltenbuchten ohne Funktionsbereiche bei Neu- und Umbauten bereits ab 2023 verboten.
Hayvan fabrikalarına karşı dernek (VGT), uzun geçiş sürecini eleştirdi, ancak iki bakanı cesaretlerinden dolayı da övdü. Mevcut ahırların 2039 yılı sonuna kadar dönüştürülmesi gerekirken, 2023'ten itibaren yeni binalarda ve dönüşümlerde işlevsel alanları olmayan tamamen latalı kümesler zaten yasaklanmıştır.
Verbesserungen gibt es auch bei der Kastration von Ferkeln.
Domuz yavrularının hadım edilmesinde de gelişmeler var.
Das gesamte, unter Einbeziehung der Öffentlichkeit, der bäuerlichen Interessenvertretung, Branchenvertretern, Vertretern der Zivilgesellschaft und weiteren Stakeholdern, ausverhandelte Tierwohl-Paket soll nächste Woche im Parlament beschlossen werden.
Halkın, çiftçilerin çıkar gruplarının, sektör temsilcilerinin, sivil toplum temsilcilerinin ve diğer paydaşların katılımıyla müzakere edilen hayvan refahı paketinin tamamı önümüzdeki hafta mecliste karara bağlanacak.
In den Stellungnahmen zum Anfang Mai vorgestellten Tierschutzgesetz (TSchG) war die Schweinehaltung der meisterwähnte Mangel. Vollspaltenböden bei Schweinen sind seit Jahren Kritikpunkt von Tierschützern.
Mayıs ayı başında sunulan Hayvan Refahı Yasası (TSchG) ile ilgili açıklamalarda domuz yetiştiriciliği en sık dile getirilen eksiklikti. Domuzlarda tamamen çıtalı zeminler, yıllardır hayvan hakları aktivistlerinin eleştiri noktası olmuştur.
Über drei Jahre lang führte zum Beispiel der VGT eine Kampagne für ein Verbot.
Örneğin, VGT üç yıldan fazla bir yasak için kampanya yürüttü.
Tierschutzminister Rauch bezeichnete das kommende Ende dieser Haltungsart als "großen Erfolg für den Tierschutz" und eine "echte Wende in der Schweinehaltung", da für Millionen Schweine schon kommendes Jahr Verbesserungen kämen.
Hayvan Refahı Bakanı Rauch, bu tür hayvancılığın yaklaşmakta olan sonunu "hayvan refahı için büyük bir başarı" ve "domuz yetiştiriciliğinde gerçek bir dönüm noktası" olarak nitelendirdi, çünkü gelecek yıl milyonlarca domuz için iyileştirmeler yapılacaktı.
"Gleichzeitig wird den Betrieben die Umstellung erleichtert. Das große Tierschutzpaket bringt ein Verbot der ganzjährigen Anbindehaltung von Rindern, ein Verbot des sinnlosen Tötens von Küken, Einschränkungen bei den Tiertransporten und viele weitere Verbesserungen.
"Aynı zamanda, geçiş çiftlikler için daha kolay hale getirilecek. Büyük hayvan koruma paketi, tüm yıl boyunca sığır bağlama yasağı, civcivlerin anlamsızca öldürülmesi yasağı, hayvan taşımacılığına kısıtlamalar ve diğer birçok iyileştirmeyi içeriyor.
Das ist ein wichtiger Schritt zu mehr Tierwohl in Österreich!" , fasste der Minister die wichtigsten Punkte zusammen.
Bu, Avusturya'da daha fazla hayvan refahı için önemli bir adım!" diyen bakan en önemli noktaları özetledi.
Landwirtschaftsminister Totschnig hob hervor, dass "gerade in Zeiten der Teuerung Schritte der Weiterentwicklung behutsam gesetzt werden müssen, um heimische Produktionsketten nicht zu gefährden und keinen weiteren Teuerungsschub auszulösen".
Tarım Bakanı Totschnig, "Özellikle fiyatların yükseldiği dönemlerde, yerli üretim zincirlerini tehlikeye atmamak ve enflasyonda yeni bir artışı tetiklememek için daha fazla gelişme adımlarının temkinli atılması gerektiğini" vurguladı.
Einzelne Punkte des Pakets seien durchaus fordernd sind, trotzdem gebe es Planungssicherheit für die Ausrichtung der Betriebe, somit sei es erstmals gelungen, "Investitionsschutz für bestehende Systeme im Tierschutzgesetz zu verankern":
Paketin münferit noktaları oldukça zahmetlidir, ancak şirketlerin oryantasyonu için planlama güvenliği vardır, bu nedenle ilk kez "Hayvan Refahı Yasasında mevcut sistemler için yatırım korumasını demirlemek" mümkün olmuştur:
Der VGT begrüßte die kommenden Änderungen, "die Minister Rauch und Totschnig haben damit den Mut bewiesen, der für einen großen Wurf im Tierschutz notwendig ist". :
VGT, yaklaşan değişiklikleri memnuniyetle karşıladı, "Bakanlar Rauch ve Totschnig, hayvanların korunmasında büyük bir başarı için gerekli olan cesareti gösterdiler". :
Kritik gab es nicht nur an der langen Übergangsfrist, sondern auch daran, dass erst bis 2028 die konkreten Stallsysteme entwickelt werden sollen, die ab 2040 dann für alle Schweinebetriebe als Mindestvoraussetzung gelten sollen.
Sadece uzun geçiş dönemi değil, aynı zamanda belirli barınma sistemlerinin ancak 2028 yılına kadar geliştirilmesi gerektiği ve bunun ardından 2040'tan itibaren tüm domuz çiftlikleri için asgari gereklilik olarak uygulanması gerektiği eleştirisi vardı.
Die Tierschutz-NGO Vier Pfoten forderte in einer Aussendung, dass diese Standards rasch erarbeitet und beschlossen werden müssten - inklusive eines verpflichtend eingestreuten Liegebereichs. Ebenso lobte die NGO zwar die Entscheidung an sich, jedoch gab es Kritik an den Fristen.
Hayvan koruma STK'sı Four Paws bir yayında bu standartların hızlı bir şekilde hazırlanmasını ve karara bağlanmasını talep etti - zorunlu bir çöplük yatma alanı da dahil. STK ayrıca kararın kendisini övdü, ancak son tarihleri eleştirdi.
Die Opposition bemängelte die 19 Jahre Wartezeit für die kommenden Schweinegenerationen ebenfalls: Auch sich von SPÖ-Tierschutzsprecher Dietmar Keck werde die Tierquälerei so verlängert, "teilweise um rund 20 Jahre, teilweise um 30 Jahre".
Muhalefet, gelecek domuz nesilleri için 19 yıllık bekleme süresini de eleştirdi: SPÖ hayvan refahı sözcüsü Dietmar Keck, hayvanlara zulmün "bazen 20 yıl, bazen 30 yıl" uzatılacağını da söyledi.
Ebenso würde bei der Kastration der Ferkel auch in Zukunft weiterhin keine Betäubung stattfinden, Kälbertransporte dafür nach wie vor ab der dritten Woche stattfinden und auch die dauernde Anbindehaltung bliebe für weitere acht Jahre - "völlig ohne Not", erklärt Keck - aufrecht.
Benzer şekilde, gelecekte domuz yavruları hadım edildiğinde anestezi yapılmayacak, buzağı nakli üçüncü haftadan itibaren devam edecek ve kalıcı bağlama da sekiz yıl daha yerinde kalacak - "tamamen ihtiyaç olmadan", açıklıyor. Keck.
Ähnliches kritisierte Neos-Tierschutzsprecherin Katharina Werner, denn bei der Übergangsfrist sei "sogar die AMA ist deutlich ambitionierter und will dieses Ziel bis 2030 erreichen". Auch Werner nannte die Anbindehaltung und den Kälbertransport als noch nachzubessernde Punkte.
Neos hayvan refahı sözcüsü Katharina Werner benzer bir şeyi eleştirdi, çünkü geçiş dönemi "AMA bile çok daha hırslı ve bu hedefe 2030 yılına kadar ulaşmak istiyor". Werner ayrıca hala iyileştirilmesi gereken noktalar olarak bağlama ve buzağı taşımacılığından bahsetti.
Die kritisierten Fristen wären aus Sicht der Landwirtschaftskammer jedoch wichtig, "denn Neu- und Umbauten in der Tierhaltung sind schließlich sehr kostenintensiv und müssen über einen langen Zeitraum verdient werden", betonte Josef Moosbrugger, Präsident der Landwirtschaftskammer Österreich (LKÖ).
Ziraat Odası'nın bakış açısından, eleştirilen süreler önemlidir, "sonuçta, hayvancılıkta yeni binalar ve dönüşümler çok pahalıdır ve uzun bir süre içinde kazanılması gerekir" diyen Başkan Josef Moosbrugger vurguladı. Avusturya Ziraat Odası (LKÖ).
Moosbrugger hatte zudem auch eine Botschaft an den Einzelhandel, die auch einen Beitrag beim Tierwohl zu leisten hätten:
Moosbrugger ayrıca hayvan refahına da katkıda bulunması gereken perakende ticaret için bir mesaj verdi:
Dazu brauche es aber mehr als "öffentliche Forderungen und Feigenblatt-Tierwohlprojekte zur Eigenwerbung, die lediglich einen minimalen Teil des Absatzes umfassen", genannt wurden etwa "verlässliche, langfristige Partnerschaften mit Erzeugerpreisen, von denen die bäuerlichen Familienbetriebe leben können". :
Ancak bu, "satışların yalnızca çok küçük bir bölümünü kapsayan kendi kendini tanıtmaya yönelik kamu taleplerinden ve incir yaprağı hayvan refahı projelerinden", örneğin "kırsal aile işletmelerinin yaşayabileceği üretici fiyatlarıyla güvenilir, uzun vadeli ortaklıklar" dan fazlasını gerektirir. ". :
Nach der lang andauernden und sehr intensiven Debatte über die heimische Schweinewirtschaft sieht der Verband Österreichischer Schweinebauern (VÖS) in den geplanten Novellierungen ein umsetzbares Gesamtpaket für die österreichischen Schweinebäuerinnen und -bauern.
Yerli domuz ekonomisi hakkında uzun süredir devam eden ve çok yoğun tartışmaların ardından, Avusturya Domuz Çiftçileri Birliği (VÖS), planlanan değişiklikleri Avusturyalı domuz çiftçilerinin uygulayabileceği eksiksiz bir paket olarak görüyor.
"Der Beschluss des Pakets wird Ruhe in eine oft unsachliche mediale Auseinandersetzung bringen, und die notwendige Planungssicherheit gewährleisten.
"Paketin çözümü, genellikle alakasız bir medya anlaşmazlığına sakinlik getirecek ve gerekli planlama güvenliğini sağlayacaktır.
Dank gilt den zuständigen Ministern Johannes Rauch und Norbert Totschnig, die bei den vorliegenden Novellen den Erhalt der inländischen Lebensmittelproduktion und die Versorgungssicherheit nicht aus den Augen verloren haben", hieß es am Abend in einer Stellungnahme.
Mevcut değişikliklerde yerli gıda üretiminin korunmasını ve arz güvenliğini gözden kaçırmayan sorumlu bakanlar Johannes Rauch ve Norbert Totschnig'e teşekkürler."
Der EU-Beitritt führte am Standort Österreich dazu, dass sich seit 1995 jedoch zunehmend größere Betriebe bildeten, mit dem Nebeneffekt, dass die Zahl Schweinehalter enorm zurückgegangen ist.
Bununla birlikte, 1995'ten bu yana, Avusturya'nın AB'ye katılımı, domuz çiftçilerinin sayısının büyük ölçüde düşmesi gibi bir yan etkiyle birlikte, giderek daha büyük çiftliklere yol açmıştır.
Zahlen der Statistik Austria sprechen eine deutliche Sprache: Gab es 1995 noch 112.080 Halter, halbierte sich der Bestand bereits nach zehn Jahren auf 54.356. Von 2005 bis 2015 ging die Reduktion weiter; 26.075, also nicht einmal ein Viertel der Betriebe waren da noch existent.
İstatistik Avusturya'dan alınan rakamlar kendileri için konuşuyor: 1995'te 112.080 kaleci varken, sadece on yıl sonra sayı yarıya inerek 54.356'ya düştü. 2005'ten 2015'e kadar azalma devam etti; 26.075, yani şirketlerin dörtte biri bile hala orada değildi.
Mit Jahresabschluss 2021 (Stand: 1. Dezember) sank der Bestand der Betriebe mit 19.638 erstmals unter 20.000. Diese hielten im Schnitt rund 142 Tiere und so in Summe 2.785.587 Schweine. Zehn Jahre davor waren es noch 30.941 Betriebe mit rund 97 Sauen und damit knapp über drei Millionen.
2021 yılı sonunda (1 Aralık itibariyle) şirket sayısı 19.638 ile ilk kez 20.000'in altına düştü. Ortalama olarak, yaklaşık 142 hayvan ve toplam 2.785.587 domuz tuttular. On yıl önce, yaklaşık 97 dişi ve dolayısıyla üç milyonun biraz üzerinde olan 30.941 çiftlik vardı.
