
Gasspeicher: Ungenutzte Kapazitäten müssen abgegeben werden
Skladištenje plina: Neiskorišteni kapaciteti se moraju predati
Die Bundesregierung hat ein Maßnahmenpaket präsentiert, das die Widerstandsfähigkeit Österreichs im Fall einer Unterbrechung der Lieferungen von russischem Erdgas erhöhen soll. Die erforderliche Novelle des Gaswirtschaftsgesetzes soll bereits diese Woche im Nationalrat beschlossen werden.
Savezna vlada predstavila je paket mjera za povećanje otpornosti Austrije u slučaju prekida u isporuci ruskog prirodnog plina. Neophodna izmjena Zakona o plinskoj industriji trebala bi biti donesena u Nacionalnom vijeću ovog tjedna.
So wurde einer Novelle des Gaswirtschaftsgesetzes die gesetzliche Grundlage für die Schaffung einer strategischen Gasreserve von rund 12,6 TWh geschaffen.
Izmjenom Zakona o plinskoj industriji stvorena je pravna osnova za stvaranje strateške rezerve plina od oko 12,6 TWh.
Diese Gasreserve werde "im Rahmen eines marktbasierten, transparenten, nichtdiskriminierenden und öffentlichen Ausschreibungsverfahrens beschafft und durch den Bundeshaushalt bedeckt". In einem weiteren Schritt werde die strategische Gasreserve um 7,4 TWh auf insgesamt 20 TWh aufgestockt.
Ova rezerva plina bit će "nabavljena kao dio tržišno utemeljenog, transparentnog, nediskriminatornog i javnog natječaja i pokrivena iz saveznog proračuna". U daljnjem koraku, strateška rezerva plina povećat će se za 7,4 TWh na ukupno 20 TWh.
"Damit umfasst die Reserve den gesamten Gasverbrauch von zwei Wintermonaten." Diese zusätzliche Menge der strategischen Reserve soll – unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit am Markt – mit nichtrussischem Gas gedeckt werden.
"To znači da pričuva pokriva cjelokupnu potrošnju plina za dva zimska mjeseca." Ovaj dodatni iznos strateške rezerve trebao bi biti pokriven neruskim plinom, uzimajući u obzir dostupnost na tržištu.
"Die Maßnahme wird die Abhängigkeit von russischem Gas deutlich reduzieren", sagte Energieministerin Leonore Gewessler (Grüne) nach dem Ministerrat. Zudem werden Speichernutzer verpflichtet, ungenutzte Speicherkapazitäten anzubieten oder zurückzugeben.
"Mjera će značajno smanjiti ovisnost o ruskom plinu", rekla je ministrica energetike Leonore Gewessler (Zeleni) nakon Vijeća ministara. Osim toga, korisnici skladišta su dužni ponuditi ili vratiti neiskorištene skladišne kapacitete.
Das ermögliche es anderen Unternehmen, darauf zuzugreifen, um die Speicher zu befüllen. Mit dieser Maßnahme, so die Regierung, soll verhindert werden, dass Speichernutzer aufgrund marktfremder Beweggründe ihre Speicher unbefüllt lassen.
To omogućuje drugim tvrtkama da mu pristupe kako bi popunili skladište. Prema Vladi, ova mjera ima za cilj spriječiti korisnike skladišta da ostave svoje spremnike nenapunjene iz netržišnih razloga.
Derzeit beträgt etwa der Füllstand des Gazprom-Speichers in Haidach laut Daten des europäischen Branchenverbandes GIE null Prozent. Diese Maßnahme soll im Nationalrat mittels eines Initiativantrags zur Änderung des GWG eingebracht werden.
Prema podacima europskog industrijskog udruženja GIE, razina napunjenosti Gazpromovog skladišta u Haidachu trenutno je nula posto. Ovu mjeru treba uvesti u Nacionalno vijeće putem inicijativnog prijedloga za izmjenu GWG-a.
Sämtliche Gasspeicher in Österreich sollen an das österreichische Leitungsnetz angeschlossen werden. Derzeit ist der große Gasspeicher Haidach nur an das deutsche Netz angeschlossen.
Sva skladišta plina u Austriji bit će povezana na austrijsku plinovodnu mrežu. Veliko skladište plina u Haidachu trenutno je spojeno samo na njemačku mrežu.
Betroffene Speicher müssen innerhalb von vier Monaten ab Inkrafttreten einen Antrag auf Netzzugang und Netzzutritt stellen. Es sei "nicht länger tragbar", dass die Gazprom-Tochter GSA in Haidach nicht einlagert, sagte Gewessler.
Pogođeni skladišni objekti moraju podnijeti zahtjev za pristup mreži i pristup mreži u roku od četiri mjeseca od njihovog stupanja na snagu. "Više nije prihvatljivo" da Gazpromova podružnica GSA ne skladišti u Haidachu, rekao je Gewessler.
"Wenn nicht Gazprom speichert, dann bekommen auch andere Zugang. Das ist absolut gerechtfertigt." Nicht an das heimische Gasnetz angeschlossene Speicher in Österreich müssen innerhalb von vier Monaten ab Inkrafttreten einen Antrag auf Netzzugang und Netzzutritt stellen.
"Ako Gazprom ne uštedi, onda će drugi dobiti pristup. To je apsolutno opravdano." Skladišni objekti u Austriji koji nisu priključeni na domaću plinsku mrežu moraju podnijeti zahtjev za pristup mreži i pristup mreži u roku od četiri mjeseca od stupanja na snagu.
Darüber hinaus werden Gasspeichernutzer künftig verpflichtet, ungenutzte Speicherkapazitäten anzubieten oder zurückzugeben. Dies ermögliche es anderen Unternehmen, darauf zuzugreifen und die Speicher zu befüllen, hieß es.
Osim toga, korisnici skladišta plina ubuduće će biti obvezni ponuditi ili vratiti neiskorištene skladišne kapacitete. To omogućuje drugim tvrtkama pristup i popunjavanje memorije, navodi se.
Bleiben Speicherkapazitäten systematisch ungenutzt, so sind diese durch das Speicherunternehmen nach vorhergehender schriftlicher Ankündigung zu entziehen. "Unser Ziel ist es, die Energieversorgung unseres Landes zu sichern.
Ako skladišni kapaciteti ostaju sustavno neiskorišteni, skladišna tvrtka ih mora povući nakon prethodne pisane obavijesti. “Cilj nam je osigurati opskrbu energijom naše zemlje.
Dafür setzen wir nun die notwendigen Maßnahmen.
Sada poduzimamo potrebne mjere da to učinimo.
Wir erhöhen die strategische Reserve, schaffen die Voraussetzung, dass vorhandene Speicher auch genutzt werden ("Use it or lose it"), werden alle Speicher an das österreichische Netz anbinden und setzen Anreize, dass Industrieunternehmen auch selbst Gas einspeichern", so Bundeskanzler Karl Nehammer.
Povećavamo stratešku pričuvu, stvaramo uvjete za korištenje postojećih skladišta („Iskoristite ili izgubite“), spojit ćemo sva skladišta na austrijsku mrežu i dati poticaje industrijskim tvrtkama da same skladište plin“, rekao je Savezni kancelar Karl Nehammer .
Details zu weiteren Verpflichtungen von Gasspeichernutzern und Speicherunternehmen muss der Regulator E-Control noch in einer Verordnung regeln. Gasspeichernutzer werden künftig verpflichtet, ungenutzte Speicherkapazitäten anzubieten oder zurückzugeben.
Regulator E-Control još mora pravilnikom regulirati detalje o daljnjim obvezama korisnika skladišta plina i skladišta. Korisnici skladišta plina ubuduće će biti obvezni ponuditi ili vratiti neiskorištene skladišne kapacitete.
Dies ermögliche es anderen Unternehmen, darauf zuzugreifen und die Speicher zu befüllen, hieß es. Bleiben Speicherkapazitäten systematisch ungenutzt, so sind diese durch das Speicherunternehmen nach vorhergehender schriftlicher Ankündigung zu entziehen.
To omogućuje drugim tvrtkama pristup i popunjavanje memorije, navodi se. Ako skladišni kapaciteti ostaju sustavno neiskorišteni, skladišna tvrtka ih mora povući nakon prethodne pisane obavijesti.
Die österreichischen Erdgasspeicher sollen vor Beginn der kommenden Heizsaison bestmöglich, zumindest aber zu 80 Prozent gefüllt sein. Der Speicherstand in den österreichischen Erdgasspeichern sei "stark ansteigend.
Austrijska skladišta prirodnog plina prije početka nadolazeće sezone grijanja trebala bi biti popunjena što je više moguće, odnosno najmanje 80 posto. Razina skladišta u austrijskim skladištima prirodnog plina „naglo raste.
Für Gesamtösterreich beträgt er per 18. Mai 2022 25,3 TWh, das sind 26 Prozent der gesamten österreichischen Speicherkapazität". Finanzminister Brunner verwies auf die große Bedeutung der Maßnahmen für den Wirtschaftsstandort Österreich.
Za Austriju u cjelini iznosila je 25,3 TWh na dan 18. svibnja 2022., što je 26 posto cjelokupnog austrijskog skladišnog kapaciteta". Ministar financija Brunner istaknuo je veliku važnost mjera za Austriju kao poslovnu lokaciju.
Sowohl die Pandemie als auch der Krieg in der Ukraine hätten den Druck auf die Volkswirtschaften erhöht, diese befinden sich nun seit rund zwei Jahren im "Krisenmodus". Auch in Österreich hemme der Krieg das Wachstum und die "zuletzt gute wirtschaftliche Entwicklung".
I pandemija i rat u Ukrajini povećali su pritisak na gospodarstva koja su već oko dvije godine u "kriznom modu". I u Austriji rat koči rast i "nedavno dobar gospodarski razvoj".
"Daher ist es umso wichtiger, die Resilienz des Standortes Österreich zu erhöhen. Wir müssen alles daran setzen, Wachstum zu generieren." Daher habe man Maßnahmen besprochen, "die auch dafür sorgen, dass die Gasspeicher gefüllt werden".
"Stoga je još važnije povećati otpornost Austrije kao poslovne lokacije. Moramo učiniti sve što možemo kako bismo generirali rast." Stoga se razgovaralo o mjerama "koje osiguravaju i punjenje spremnika plina".
Damit könne auch die Industrie entsprechende Vorsorgen treffen. Er verwies auch auf bereits auf den Weg gebrachte Maßnahmen wie die Novelle des Energielenkungsgesetzes, die am Donnerstag im Nationalrat beschlossen werden wird.
To znači da industrija također može poduzeti odgovarajuće mjere opreza. Osvrnuo se i na mjere koje su već pokrenute, poput izmjene Zakona o kontroli energije o kojoj će Nacionalno vijeće odlučivati u četvrtak.
Mit dieser soll für Industriebetriebe, die Gas einspeichern, mehr Sicherheit geschaffen werden. Im Falle von Reduktion der Gaslieferungen wären die Unternehmen nicht sofort betroffen und würden im Fall eines Zugriffs durch den Staat auf die Reserven auch entschädigt werden.
Time se želi stvoriti više sigurnosti za industrijska poduzeća koja skladište plin. U slučaju smanjenja zaliha plina, tvrtke ne bi bile pogođene odmah, a također bi bile obeštećene ako bi država imala pristup rezervama.
