Dürfen Grundkosten auch auf neue Mieter verteilt werden?
Mogu li se osnovni troškovi raspodijeliti i na nove stanare?
Für meine Genossenschaftswohnung habe ich bei Vertragsabschluss einen Bau- und Grundkostenbeitrag von 21.000 Euro bezahlt. 2019 wurde der Dachboden ausgebaut und es sind neue Wohnungen hinzugekommen.
Kad sam potpisao ugovor, uplatio sam građevinski i osnovni troškovni doprinos od 21.000 eura za svoj zadružni stan. 2019. prošireno je potkrovlje i dograđeni su novi stanovi.
Die neuen Mieter zahlten nur einen geringen Baukostenbeitrag – je nach Wohnungsgröße – und keinen Grundkostenbeitrag. Mein Vorschlag, die Grundkosten neu zu berechnen und auf alle aufzuteilen wurde nicht umgesetzt.
Novi stanari plaćali su samo mali doprinos za troškove izgradnje - ovisno o veličini stana - i nikakav doprinos za osnovne troškove. Moj prijedlog da se osnovni troškovi preračunaju i rasporede na sve nije proveden.
Ist es rechtlich in Ordnung, dass die neuen Mieter keinen Grundkostenanteil zahlen müssen? Um Wohnraum zu beschaffen, waren und sind auch Genossenschaften berufen, bei bestehenden Gebäuden die Schaffung neuen Wohnraums zu prüfen.
Je li zakonito da novi stanari ne moraju plaćati dio osnovnih troškova? U svrhu nabave stambenog prostora zadruge su bile i pozvane su ispitati stvaranje novog stambenog prostora u postojećim zgradama.
Diese Wohnungen werden als eigene wirtschaftliche Einheit betrachtet, die Baukostenbeiträge wie auch die Miethöhe wird getrennt von den übrigen Wohnungen betrachtet. Konsequenterweise sind dadurch auch die Laufzeiten für die Mieten andere.
Ovi stanovi se smatraju zasebnom gospodarskom cjelinom, doprinosi za troškove izgradnje kao i najamninu smatraju se odvojeno od ostalih stanova. Slijedom toga, različiti su i uvjeti za najamnine.
Das Gesetz sieht nicht vor, dass die Grundkosten neu zu verteilen sind.
Zakon ne predviđa preraspodjelu osnovnih troškova.
Da die Genossenschaft dem Kostendeckungsprinzip (der Finanzierung der Errichtungskosten) unterliegt, ist sicher gestellt, dass alle Mieter gleichbehandelt werden: Wer niedrige Grund- und Baukostenanteile erlegen musste, hat höhere monatlichen Mieten – und umgekehrt.
Budući da zadruga podliježe principu povrata troškova (financiranje troškova izgradnje), osigurava se jednak tretman svih stanara: oni koji su morali plaćati niži udio osnovnih i građevinskih troškova imaju višu mjesečnu najamninu - i obrnuto.
Unser Wohnhaus wurde vor dreißig Jahren von einer Genossenschaft errichtet. Bis auf zwei Wohnungen (meine und eine zweite), die vor einigen Jahren ins Eigentum übernommen wurden, werden alle anderen als „Genossenschaftswohnungen“ vermietet.
Našu kuću je prije trideset godina sagradila zadruga. Osim dva stana (moj i drugi), koja su preuzeta prije nekoliko godina, svi ostali se iznajmljuju kao "zadružni stanovi".
Wer vertritt die Wohnbaugenossenschaft de jure als Miteigentümer der Liegenschaft nach außen und gibt es diesbezüglich Rechtsvorschriften?
Tko de jure zastupa stambenu zadrugu kao suvlasnika nekretnine i postoje li zakonske odredbe u vezi s tim?
Die Wohnbaugenossenschaft wird sowohl in der Rolle als Eigentümerin der Liegenschaft wie auch als Verwalterin der Liegenschaft von den bestellten Organen vertreten. Diese sind im Firmenbuch ersichtlich.
Stambenu zadrugu predstavljaju imenovana tijela i u ulozi vlasnika nekretnine i kao upravitelja nekretnine. To se može vidjeti u registru poduzeća.
Die Miteigentümer der Liegenschaft (also Sie, der andere Miteigentümer und die Genossenschaft als Miteigentümerin) bilden zusammen die Eigentümergemeinschaft. Eine Eigentümergemeinschaft wird nach außen durch die Hausverwaltung vertreten.
Suvlasnici nekretnine (tj. Vi, drugi suvlasnik i zadruga kao suvlasnik) zajedno čine zajednicu vlasnika. Zajednicu vlasnika izvana predstavlja upravljanje imovinom.
Unser Wohnhaus wird nach der ÖNORM B 1300 „Objektsicherheitsprüfungen für Wohngebäude“ regelmäßig im Rahmen von Sichtkontrollen und zerstörungsfreien Begutachtungen überprüft. Die ÖNORM ist ja kein Gesetz, ist die Überprüfung somit verpflichtend?
Naša stambena zgrada redovito se pregledava u sklopu vizualnih pregleda i procjena bez razaranja u skladu s ÖNORM B 1300 "Provjera sigurnosti objekata za stambene zgrade". ÖNORM nije zakon, pa je li revizija obavezna?
Die Kosten sind hoch und wurden uns (Mieter / Eigentümer) über die Betriebskosten angelastet. Ist das korrekt? Hätten hier nicht mehrere Angebote eingeholt werden müssen?
Troškovi su visoki i naplaćeni su nama (stanarima/vlasnicima) preko operativnih troškova. Je li to točno? Ne bi li ovdje trebalo dobiti nekoliko ponuda?
Die ÖNORM 1300 stellt gesammeltes Fachwissen dar, das die Sorgfalt von Grundeigentümern, besonders in den Fragen der Bauwerkehaftung und Wegehalterhaftung konkretisiert.
ÖNORM 1300 predstavlja akumulirano stručno znanje koje određuje dužnu pažnju vlasnika zemljišta, posebno u pitanjima odgovornosti za gradnju i odgovornosti vlasnika cesta.
Die Überprüfung nach dieser Norm verhindert den Vorwurf, dass sich die Eigentümer sorglos in Bezug auf Risiken, die aus dem Bauzustand ergeben, verhalten.
Provjera prema ovom standardu sprječava optužbe da se vlasnici neoprezno ponašaju u pogledu rizika koji proizlaze iz statusa građenja.
Die Kosten dieser Überprüfungen sind nicht durch den Katalog des Mietrechtsgesetzes gedeckt, auf diesen wird durch das Wohnungsgemeinnützigkeitsgesetz verwiesen.
Troškovi ovih provjera nisu obuhvaćeni katalogom zakona o podstanarstvu, na koji se poziva Zakon o neprofitnim stanovima.
Bei Wohnungseigentum gibt es keinen derartigen Katalog, also wäre es gegenüber Wohnungseigentümern als Betriebskosten oder auch aus der Rücklage bestreitbar. Ganz allgemein gilt, dass der Verwalter nur Arbeiten zu angemessenen Preisen beauftragen darf.
Ne postoji takav katalog za vlasništvo kuće, pa bi vlasnicima kuća bio sporan kao operativni troškovi ili iz pričuve. Općenito, administrator može naručiti radove samo po razumnim cijenama.
Das Wohnungseigentumsgesetz regelt darüber hinaus, dass bei Erhaltungsarbeiten, die über die laufende Instandhaltung hinausgehen, und bei größeren Verbesserungsarbeiten mindestes drei Angebote einzuholen sind.
Zakon o vlasništvu također propisuje da se moraju pribaviti najmanje tri ponude za radove održavanja koji nadilaze tekuće održavanje i za radove na većim poboljšanjima.
Eine Objektsicherheitsprüfung ist keine Erhaltungsarbeit, somit gilt nur die (zu beweisende) Verpflichtung, dass der Preis angemessen ist. Nächster Experten-Termin am Telefon: 30. Mai, 10 bis 11 Uhr Simone Maier-Hülle, Rechtsanwältin, beantwortet am Telefon Leserfragen. Anrufen unter 01/52 65 760
Sigurnosna provjera objekta nije rad na održavanju, pa vrijedi samo obveza (dokazati) da je cijena razumna. Sljedeći stručni termin na telefonu: 30. svibnja od 10 do 11 sati Simone Maier-Hülle, odvjetnica, odgovara na pitanja čitatelja telefonom. Nazovite 01/52 65 760
