
Nächste Geldspritze für die Bevölkerung: 250 Euro Klimabonus für alle
Sljedeća novčana injekcija za stanovništvo: 250 eura klimatskog bonusa za sve
Die CO2-Steuer kommt erst ab Herbst, und nicht schon ab Juli; die Kompensation für die CO2-Steuer namens Klimabonus kommt für alle einheitlich mit 250 Euro, und nicht je nach Wohnsitz abgestuft zwischen 100 und 200 Euro.
Porez na CO2 neće doći do jeseni, a ne već u srpnju; naknada za CO2 porez pod nazivom klimatski bonus dolazi za svakoga 250 eura, a ne diplomirani između 100 i 200 eura ovisno o tome gdje živite.
Und drittens gibt es grünes Licht für ein gesetzliches Ende aller Gas- und Ölheizungen in Österreich. Schon länger schwirren Gerüchte rund um das nächste Entlastungspaket durch die Republik.
I treće, postoji zeleno svjetlo za legalno okončanje svih sustava grijanja na plin i ulje u Austriji. Glasine o sljedećem paketu pomoći već duže vrijeme kruže po republici.
Bestätigen wollte das am Freitag offiziell noch niemand, doch inoffiziell stehen die Ministerbüros auch dieses Pfingstwochenende Gewehr bei Fuß. Entweder noch morgen, Samstag oder am Montag soll das neue Paket von der Regierungsspitze verkündet werden.
U petak to nitko nije želio službeno potvrditi, no neslužbeno su ministarski uredi i ovog vikenda na Duhove. Novi paket vrh vlade trebao bi objaviti sutra, u subotu ili ponedjeljak.
Eigentlich ist das Gesetz zur CO2-Bepreisung längst in Kraft. Es besagt, dass jede in Österreich erzeugte Tonne CO2 mit 30 Euro besteuert werden wird. Das Tanken verteuert sich damit je Liter Sprit um etwa acht bis neun Eurocent, auch Heizöl, Erdgasheizungen und der Strom werden geringfügig teurer.
Zapravo, zakon o cijenama CO2 je odavno na snazi. U njemu se navodi da će se svaka tona CO2 proizvedenog u Austriji oporezovati s 30 eura. Točenje goriva tako će poskupjeti za oko osam do devet eurocenti po litri goriva, a nešto će poskupjeti i lož ulje, grijanje na prirodni plin i struja.
Das so eingenommene Geld, das war von Anfang an der Plan, soll aber wieder an die Bevölkerung verteilt werden in Form eines „Klimabonus“: Der alte Plan sah vor, dass die Bürger je nach Wohnort und Öffi-Anbindung entweder 100, 133, 166 oder 200 Euro gutgeschrieben bekommen.
Novac prikupljen na ovaj način, to je bio plan od početka, treba preraspodijeliti stanovništvu u obliku “klimatskog bonusa”: starim je planom bilo predviđeno da građani, ovisno o mjestu stanovanja i povezanosti javnog prijevoza, mogao koristiti 100, 133, 166 ili dobiti kredit od 200 eura.
Das soll sich jetzt grundsätzlich ändern: Geplant ist einerseits, dass die CO2-Steuer erst im Herbst schlagend werden soll, also ab Oktober. Andererseits wird beim Klimabonus kein Unterschied mehr beim Wohnort gemacht, und der Bonus wird deutlich auf 250 Euro erhöht.
To će se sada iz temelja promijeniti: s jedne strane, planira se da porez na CO2 stupi na snagu tek u jesen, odnosno od listopada. S druge strane, uz klimatski bonus više nema razlike u mjestu stanovanja, a bonus se značajno povećava na 250 eura.
Und als dritter Punkt und offensichtlich von den Grünen reinverhandelt: Das Aus für Gas- und Ölheizungen wird gesetzlich besiegelt.
I kao treća točka i očito dogovorena od strane Zelenih: kraj grijanja na plin i ulje zapečaćen je zakonom.
Wie im kürzlich präsentierten Entwurf für das EWG – das Erneuerbaren Wärmegesetz – zu lesen, gibt es konkrete Termine: Ab 2023 kommt ein Einbauverbot von Gasheizungen im Neubau (bei Ölheizungen gibt es das schon).
Kao što se može pročitati u nedavno predstavljenom nacrtu za EEZ – Zakon o obnovljivoj toplini – postoje određeni datumi: od 2023. godine bit će zabrana ugradnje plinskog grijanja u nove zgrade (to se već odnosi na grijanje na ulje).
Ab 2025 sollen alte Öl- und Gasheizungen schrittweise ausgebaut werden, beginnend mit den ältesten Modellen, die vor 1980 eingebaut worden sind. Ab 2035 soll es dann ein Betriebsverbot von Ölheizungen geben Ab 2040 soll dieses Betriebsverbot auch für Gasheizungen gelten.
Od 2025. postupno će se uklanjati stari sustavi grijanja na ulje i plin, počevši od najstarijih modela koji su ugrađeni prije 1980. godine. Od 2035. bit će zabrana rada sustava za grijanje na ulje, a od 2040. zabrana rada i na plinske sustave grijanja.
Aus dem Klimaministerium hieß es dazu auf Anfrage: „Aktuell laufen unterschiedliche Gespräche auf Regierungsebene. Diese Gespräche sind noch nicht abgeschlossen.
Na upit, Ministarstvo klimatskih promjena je odgovorilo: “Trenutno su u tijeku različiti razgovori na razini Vlade. Ovi razgovori još nisu završeni.
Wir werden diesen Verhandlungen nicht vorgreifen und können im Moment Ergebnisse weder bestätigen oder dementieren.“ Der Verkehrsclub Österreich gibt allerdings zu bedenken, dass von einer Verschiebung der CO2-Bepreisung wohlhabende Haushalte am stärksten profitieren.
Nećemo predvidjeti ove pregovore i trenutno ne možemo ni potvrditi ni demantirati rezultate.” Međutim, Verkehrsclub Österreich ističe da će bogata kućanstva imati najviše koristi od promjene cijena CO2.
Umso höher das Einkommen, umso mehr Diesel und Benzin werde getankt. Der Klimabonus komme wiederum Haushalten mit niedrigerem Einkommen stärker zugute. Für den VCÖ wäre daher ein nach Einkommen gestaffelter Klimabonus sozial treffsicherer als ein Verschieben der CO2-Bepreisung.
Što je prihod veći, to je više dizela i benzina. Klimatski bonus, zauzvrat, više koristi kućanstvima s nižim prihodima. Za VCÖ, klimatski bonus koji se ocjenjuje prema prihodu bi stoga bio društveno točniji od odgađanja cijena CO2.
Die Umweltschutzorganisation Greenpeace bezeichnete die Verschiebung der CO2-Bepreisung als „klimapolitische Bruchlandung der türkis-grünen Bundesregierung“.
Organizacija za zaštitu okoliša Greenpeace opisala je odgađanje cijena CO2 kao "slijetanje tirkizno zelene savezne vlade na pad klimatske politike".
Es gäbe zahllose klügere und deutlich effizientere Wege, um rasch für eine Entlastung zu sorgen, meinte Greenpeace-Klima- und Verkehrsexpertin Klara Maria Schenk in einer Aussendung.
Postoji bezbroj pametnijih i mnogo učinkovitijih načina za brzo pružanje pomoći, rekla je u prijenosu Greenpeaceova stručnjakinja za klimu i transport Klara Maria Schenk.
Sie nannte temporäre Transferzahlungen für Haushalte mit niedrigem Einkommen, eine temporäre Senkung der Tarifsätze im unteren und mittleren Bereich des Einkommensteuertarifs und eine Erhöhung der Negativsteuer.
Navela je privremene transferne isplate za kućanstva s niskim prihodima, privremeno smanjenje tarifnih stopa na dnu i sredini poreznog razreda i povećanje negativnog poreza.
Auch die Umweltschutzorganisation WWF kritisiert die Verschiebung der CO2-Bepreisung. „Die Verschiebung der CO2-Bepreisung um wenige Monate, ohne die enorme Abhängigkeit von fossilen Energie-Importen zu reduzieren, ist ein falsches Signal und ein Schritt in die Vergangenheit.
Organizacija za zaštitu okoliša WWF također je kritizirala promjenu cijena CO2. “Odgađanje cijene CO2 za nekoliko mjeseci bez smanjenja ogromne ovisnosti o uvozu fosilne energije šalje pogrešan signal i korak je u prošlost.
Wirksam wäre vielmehr ein Energie-Sparpaket, das nicht nur Geld spart, sondern auch das Klima schützt. Da ist die Politik weiterhin säumig“, kritisiert WWF-Klimasprecher Thomas Zehetner.
Ono što bi bilo učinkovitije bio bi paket za uštedu energije koji ne samo da štedi novac, već i štiti klimu. Političari još uvijek zaostaju”, kritizirao je glasnogovornik WWF-a za klimu Thomas Zehetner.
