
ÖFB-Teamchef Rangnick lobt Alaba: "Er ist der logische Kapitän"
Šef ÖFB tima Rangnick hvali Alabu: "On je logičan kapetan"
Der Name Rangnick zieht, nicht nur in Österreich und Deutschland.
Ime Rangnick popularno je, ne samo u Austriji i Njemačkoj.
Rund 30 dänische Journalisten fanden sich am Sonntagnachmittag im Ernst-Happel-Stadion zur Pressekonferenz des österreichischen Teamchefs ein, um dem Deutsche vor dem Duell zwischen dem ÖFB-Team und Dänemark am Montagabend (20.45 Uhr) zu lauschen.
Tridesetak danskih novinara okupilo se u nedjelju poslijepodne na stadionu Ernst Happel na press konferenciji austrijskog voditelja momčadi kako bi poslušali Nijemca prije dvoboja između ÖFB tima i Danske u ponedjeljak navečer (20.45 sati).
Und der 63-Jährige nutzte noch einmal die Gelegenheit, um auf den 3:0-Sieg vom Freitag gegen Kroatien zurückzublicken. "Wir haben beide Gesichter gezeigt gegen Kroatien. Zuerst, wie man es besser nicht machen soll und dann, wie es aussieht, wenn man diesen Druck auf den Platz bringt.
I 63-godišnjak je iskoristio priliku da se osvrne na petkovu pobjedu nad Hrvatskom od 3-0. "Protiv Hrvatske smo pokazali oba lica. Prvo kako to ne napraviti, a onda kako to izgleda kada se napravi taj pritisak na terenu.
Die zweite Halbzeit war richtig gut und überzeugend, so wollen wir gegen Dänemark von Anfang an auftreten", so der Deutsche. Gegen die Skandinavier werde am Montag auch der eine oder andere neue Spieler einlaufen.
Drugo poluvrijeme je bilo jako dobro i uvjerljivo, tako želimo igrati protiv Danske od početka", rekao je Nijemac, a protiv Skandinavaca će u ponedjeljak igrati i jedan ili dva nova igrača.
Wer und auf welcher Position, hänge noch vom Training am Sonntagnachmittag ab, so der Trainer, der die Variabilität des Gegners in der Grundformation heraushob. "Die Dänen haben jahrelang verlässlich 4-3-3 gespielt, zuletzt aber auch gewechselt und etwa in 3-5-2 erfolgreich gespielt."
Tko i na kojoj poziciji još ovisi o treningu u nedjelju poslijepodne, rekao je izbornik koji je istaknuo varijabilnost protivnika u osnovnoj formaciji. "Danci su godinama igrali pouzdano 4-3-3, ali su se nedavno promijenili i uspješno igrali u 3-5-2."
Für die Österreicher gehe es aber um die eigenen Prinzipien. "Dänemark ist eine technische Mannschaft, die gerne den Ball hat. Sie werden sicher auch gegen uns versuchen, ihr Spiel durchzubringen. Und für uns geht es darum, das nicht zuzulassen.
Za Austrijance se pak radi o vlastitim principima. "Danska je tehnička momčad koja voli imati loptu. I oni će sigurno pokušati odigrati svoju igru protiv nas. A za nas je to da ne dopustimo da se to dogodi.
Wir dürfen ihnen keine Zeit und keinen Raum geben." Um dieses intensive Spiel wieder durchziehen zu können, wird es vor allem Frische brauchen. Rangnick: "Für mich ist die Frage, wie viel frisches Blut brauchen wir.
Ne možemo im dati ni vremena ni prostora." Da bismo mogli ponovno igrati ovu intenzivnu igru, prije svega će trebati svježina. Rangnick: "Za mene je pitanje koliko nam svježe krvi treba.
Und natürlich würde ich gerne auch anderen die Möglichkeit geben, sich zu zeigen", so der Teamchef. "Die Herangehensweise, wie wir spielen, ist aber klar und unabhängig vom Personal oder der Grundformation." © Bild: APA/ROBERT JAEGER / ROBERT JAEGER Die Dänen kennt Rangnick gut.
I naravno, želio bih dati i drugima priliku da se pokažu", rekao je šef momčadi. "Ali način na koji igramo je jasan i neovisan o stožeru ili osnovnoj formaciji." © Foto: APA / ROBERT JAEGER / ROBERT JAEGER Rangnick dobro poznaje Dance.
Nicht nur, weil die Spiele des Gegners ausgiebig analysiert wurden, sondern weil er mit dem einen oder anderen Spieler auch schon persönlich zu tun hatte, wie etwa mit Yussuf Poulsen in Leipzig. „Was dänische Spieler alle gemeinsam haben, ist eine Top-Mentalität und Einstellung.
Ne samo zato što su se opširno analizirale igre protivnika, već zato što je imao osobne odnose s jednim ili drugim igračem, poput Yussufa Poulsena u Leipzigu. “Ono što je svim danskim igračima zajedničko je vrhunski mentalitet i stav.
Für uns ist es dann aber auch nicht so wichtig, wer spielt. Wir fokussieren uns nicht auf einzelne Spieler, es geht um die Grundausrichtung.“ Beeindruckt ist Rangnick von den Dänen.
Ali nama nije toliko važno tko igra. Ne fokusiramo se na pojedinačne igrače, radi se o osnovnoj orijentaciji.” Rangnick je impresioniran Dancima.
„Was Kasper Hjlulmand geleistet hat mit Dänemark ist überragend“, streut Rangnick seinem Kollegen Rosen und verweist auf die geringere Einwohnerzahl des Gegners im Vergleich mit Österreich. „Auch der Sieg gegen Frankreich war kein Zufall und kein glücklicher Sieg.
"Ono što je Kasper Hjlulmand postigao s Danskom je izvanredno", rekao je Rangnick svom kolegi Rosenu, misleći na manju populaciju protivnika u odnosu na Austriju. “Čak ni pobjeda protiv Francuske nije bila slučajnost i nije sretna pobjeda.
Da hat die Mannschaft gewonnen, die mehr investiert hat und deshalb hat mich das auch nicht überrascht.“ Wie sich Kapitän David Alaba in die österreichische Mannschaft eingefügt hat?
Pobijedila je momčad koja je uložila više, pa me to nije iznenadilo.” Kako se kapetan David Alaba uklopio u austrijsku momčad?
"Ich kenne ihn, seit er 18 ist und weiß, dass er ein sehr bodenständiger Mensch ist, der auch durch seinen Erfolg nicht die Bodenhaftung verloren hat", schwärmt Rangnick und erzählte sogleich von der Trainingseinheit vom Samstag, an der Alaba schon teilgenommen hat.
"Poznajem ga od njegove 18. godine i znam da je vrlo prizemljena osoba koja nije izgubila stisak na zemlji čak ni svojim uspjehom", oduševljen je Rangnick i odmah ispričao o treningu u subotu , u kojem je Alaba već sudjelovao.
"Da ging's in jedem kleinen Spiel für David darum, wer gewinnt. Das ist schon beeindruckend von einem Spieler, der gerade vor einer Woche die Champions League gewonnen hat", so der Trainer über die Einstellung seines prominentesten Spielers.
"Svaka mala utakmica za Davida je bila o tome tko pobjeđuje. To je impresivno od igrača koji je upravo prije tjedan dana osvojio Ligu prvaka", rekao je trener angažiranja svog najistaknutijeg igrača.
Nachsatz: "Für mich ist er der logische Kapitän. Er wird jetzt 30, ist im besten Alter und wird auch, sollten wir uns qualifizieren, bei den nächsten Turnieren eine tragende Rolle spielen."
Dodatak: "Za mene je on logičan kapetan. Sada ima 30 godina, u najboljim je godinama i također će igrati glavnu ulogu na sljedećim turnirima ako se kvalificiramo."
Nichts anderes dürfte Rangnick auch mit Marko Arnautovic vorhaben, der am Freitag nach seinem Tor zum 1:0 in der Pause ausgewechselt werden musste.
Rangnick ne bi trebao imati ništa drugo na umu s Markom Arnautovićem, koji je u petak morao biti zamijenjen nakon njegovog pogotka kako bi tijekom odmora povisio rezultat od 1-0.
"Marko hat sich beim Torschuss eine leichte Verletzung zugezogen, wir haben es aber gut kontrolliert und ich denke, er wird gegen Dänemark wieder zu Verfügung stehen", so der 63-Jährige. Gut möglich, dass der 33-Jährige sein 100. Länderspiel allerdings als Joker bestreiten wird.
“Marko je zadobio blagu ozljedu kada je pucao na gol, ali dobro smo to kontrolirali i mislim da će opet biti na raspolaganju protiv Danske,” rekao je 63-godišnjak. Sasvim je moguće da će 33-godišnjak svoj 100. međunarodni meč odigrati kao džoker.
Von Beginn an spielen wird indes diesmal Christoph Baumgartner. Und auch ein einen Wechsel auf der Torhüterposition deutete Rangnick am Sonntag an.
Christoph Baumgartner će ovaj put igrati od početka. A Rangnick je u nedjelju nagovijestio i promjenu na poziciji vratara.
