
Spritpreise-Vergleich: Super in Deutschland günstiger
Usporedba cijena goriva: Super jeftinije u Njemačkoj
Die seit gestern in Deutschland gültige Senkung der Energiesteuer auf Sprit zeigt Wirkung: Nachdem in Deutschland zuletzt deutlich teurer getankt wurde als in Österreich, ist nun Superbenzin in Deutschland günstiger:
Smanjenje poreza na energiju na gorivo koje je jučer stupilo na snagu u Njemačkoj ima učinka: nakon što je gorivo u Njemačkoj nedavno bilo znatno skuplje nego u Austriji, premium benzin je sada jeftiniji u Njemačkoj:
1,878 Euro für den Liter Super nahmen die deutschen Tankwarte, hierzulande wurden gestern 1,919 Euro pro Liter Super kassiert. : Anders beim Diesel: 1,928 Euro in Deutschland, 1,869 Euro hierzulande, berichtet der ÖAMTC.
Njemački su serviseri za litru Supera uzimali 1.878 eura, u Njemačkoj je jučer prikupljeno 1.919 eura po litri Supera. : Za razliku od dizela: 1.928 eura u Njemačkoj, 1.869 eura u ovoj zemlji, prenosi ÖAMTC.
Zum Vergleich: Am 30. Mai. - vor Inkrafttreten der Steuersenkung, kostete Benzin in Deutschland 2,19 Euro und Diesel 2,04 Euro (Österreich: Benzin 1,83, Diesel ebenso 1,83 Euro) je Liter.
Za usporedbu: 30. svibnja. - prije stupanja na snagu smanjenja poreza benzin je u Njemačkoj koštao 2,19 eura, a dizel 2,04 eura (Austrija: benzin 1,83, dizel također 1,83 eura) po litri.
Der österreichische Finanzminister Magnus Brunner (ÖVP) hatte gestern Begehrlichkeiten nach einer Steuersenkung auch in Österreich zurückgewiesen. Es sei fraglich, wie lange der Rabatt an die Kunden weitergegeben werde.
Austrijski ministar financija Magnus Brunner (ÖVP) jučer je odbio zahtjeve za smanjenje poreza i u Austriji. Upitno je koliko dugo će se popust prenositi na kupce.
Aus anderen Ländern wisse man, dass der Effekt von Rabatten oder Preisdeckeln "nicht nachhaltig ist", so Brunner. In Deutschland beträgt seit gestern der theoretische Preisunterschied für Superbenzin durch die Steuerentlastung 35 Cent pro Liter.
Iz drugih zemalja znamo da učinak popusta ili ograničenja cijena "nije održiv", kaže Brunner. U Njemačkoj je teoretska razlika u cijeni super benzina od jučer zbog poreznih olakšica 35 centi po litri.
Bei Diesel liegt die Entlastung mit knapp 17 Cent pro Liter deutlich niedriger. Die deutsche Steuersenkung gilt für drei Monate, also bis Ende August. In Österreich wiederum wird ab Juli die dann in Kraft tretende CO2-Bepreisung die Zapfsäulenpreise noch einmal erhöhen.
Kod dizela je olakšica znatno niža i iznosi nešto manje od 17 centi po litri. Njemačko smanjenje poreza vrijedi tri mjeseca, odnosno do kraja kolovoza. U Austriji, s druge strane, cijene CO2 koje će tada stupiti na snagu u srpnju ponovno će povećati cijene crpki.
Der Präsident des Deutschen Bundeskartellamts, Andreas Mundt, will nach der Spritsteuersenkung in Deutschland die Preise an den Tankstellen genau im Blick behalten und sieht Potenzial für weitere Preissenkungen.
Predsjednik njemačkog saveznog ureda za kartel Andreas Mundt želi budno pratiti cijene na benzinskim postajama nakon smanjenja poreza na gorivo u Njemačkoj i vidi potencijal za daljnje snižavanje cijena.
Die Mineralölkonzerne würden "ihre Preispolitik zumindest zum gegenwärtigen Zeitpunkt wirklich unter dem Brennglas des Bundeskartellamts durchführen", berichtete der Deutschlandfunk. Es gebe große Transparenz über die Preise.
Tvrtke za mineralna ulja bi "stvarno provodile svoju politiku cijena pod povećalom Federalnog ureda za kartel, barem u ovom trenutku", izvijestio je Deutschlandfunk. Postoji velika transparentnost oko cijena.
Dies habe den Vorteil, "dass wir unter Umständen auch sehr unangenehme Fragen stellen können", so Mundt.
To ima prednost "što pod određenim okolnostima možemo postavljati i vrlo neugodna pitanja", kaže Mundt.
Mit Blick auf die Preisentwicklung am Mittwoch, dem ersten Tag mit reduzierter Steuer in Deutschland, sagte Mundt: "Das sind noch nicht die Zahlen, die der Tankrabatt in vollem Umfang erlaubt, aber wir sehen natürlich schon eine deutliche Senkung der Kraftstoffpreise gegenüber dem Vortag."
Gledajući razvoj cijena u srijedu, prvog dana sa smanjenim porezom u Njemačkoj, Mundt je rekao: "To još nisu brojke koje popust na rezervoare dopušta u cijelosti, ali naravno da već vidimo značajno smanjenje cijena goriva u odnosu na prethodnog dana."
Die "Wirtschaftsweise" Monika Schnitzer befürchtet, dass Mineralölkonzerne trotz fallender Preise an den Tankstellen deutlichen Profit aus der Spritsteuersenkung schlagen könnten.
"Wirtschaftswise" Monika Schnitzer strahuje da bi tvrtke za mineralna ulja mogle ostvariti značajnu dobit od smanjenja poreza na gorivo unatoč padu cijena na benzinskim postajama.
"Nach den Erfahrungen in der Vergangenheit, insbesondere bei der Mehrwertsteuersenkung 2020, halte ich das Risiko für hoch", sagte die Ökonomin der Augsburger Allgemeinen.
"Na temelju dosadašnjeg iskustva, posebno sa smanjenjem PDV-a 2020., mislim da je rizik velik", rekao je ekonomist Augsburger Allgemeine.
"Selbst wenn prozentual dieses Mal mehr von der Steuersenkung weitergegeben wird als vor zwei Jahren, kann der Mehrgewinn der Unternehmen durch die unvollständige Weitergabe in absoluten Eurobeträgen doch sehr hoch sein."
"Čak i ako se ovaj put u postocima donese više poreznog smanjenja nego prije dvije godine, dodatna dobit za tvrtke zbog nepotpunog prijenosa u apsolutnim iznosima u eurima i dalje može biti vrlo visoka."
Bei der Mehrwertsteuersenkung im Sommer 2020 hätten ihren Berechnungen nach die Mineralölkonzerne 40 Prozent der Steuersenkung einbehalten, sagte das Mitglied des Sachverständigenrats der Bundesregierung.
Prema njihovim izračunima, tvrtke za mineralna ulja zadržale bi 40 posto smanjenja poreza od smanjenja PDV-a u ljeto 2020., rekao je član Savjetodavnog vijeća njemačke vlade.
Diesmal stünden die Tankstellen allerdings unter besonders genauer Beobachtung. Unterdessen startet Brüssel die Prüfung rund um das Thema Tanktourismus. Wegen der Benachteiligung von Ausländern an Tankstellen droht Ärger mit der EU-Kommission.
Ovaj put, međutim, benzinske postaje bile su pod posebno pomnim promatranjem. U međuvremenu, Bruxelles počinje ispitivanje na temu tenkovskog turizma. Postoji opasnost od problema s Europskom komisijom zbog diskriminacije stranaca na benzinskim postajama.
Eine Sprecherin der Brüsseler Behörde bestätigte, dass eine seit Freitag geltende Neuregelung derzeit geprüft wird.
Glasnogovornica briselskih vlasti potvrdila je da se trenutno ispituje nova uredba koja je na snazi od petka.
Diese sieht vor, dass Halter von Fahrzeugen mit ausländischem Kennzeichen nicht mehr von staatlichen Zuschüssen profitieren dürfen Nach Angaben der Sprecherin könnte Ungarn mit der Regelung gegen EU-Regeln verstoßen, die eine Diskriminierung von Verbrauchern wegen der Staatsangehörigkeit oder des Wohnsitzes untersagen.
Prema glasnogovornici, Mađarska bi mogla prekršiti pravila EU koja zabranjuju diskriminaciju potrošača zbog nacionalnosti ili mjesta stanovanja.
Einschränkungen des Binnenmarkts seien nur durch zwingende Gründe zu rechtfertigen, sagte die Sprecherin. Diese könnten etwa die öffentliche Ordnung, Gesundheit oder Sicherheit betreffen. "Sie können nicht mit wirtschaftlichen Gründen gerechtfertigt werden", sagte die Sprecherin.
Ograničenja na unutarnjem tržištu mogu se opravdati samo uvjerljivim razlozima, rekla je glasnogovornica. To se može odnositi na, na primjer, javni red, zdravlje ili sigurnost. "Oni se ne mogu opravdati ekonomskim razlozima", rekla je glasnogovornica.
Sollte die Brüsseler Behörde bei ihrer Untersuchung zu dem Schluss kommen, dass Budapest gegen EU-Recht verstößt, könnte sie ein sogenanntes Vertragsverletzungsverfahren gegen Ungarn einleiten. Am Ende könnten eine Klage vor dem Europäischen Gerichtshof sowie eine Geldstrafe stehen.
Ako vlasti u Bruxellesu dođu do zaključka da Budimpešta krši zakone EU-a, mogle bi pokrenuti takozvani prekršajni postupak protiv Mađarske. Na kraju bi mogla uslijediti tužba pred Europskim sudom pravde i novčana kazna.
Man habe von der Maßnahme aus den Medien erfahren, sagte die Sprecherin. Dass ausländische Autofahrer nicht mehr von dem staatlichen Tankrabatt profitieren dürfen, bedeutet, dass sie an den Zapfsäulen derzeit deutlich mehr Geld für einen Liter Sprit bezahlen müssen.
Glasnogovornica je rekla da je mjera saznala iz medija. Činjenica da strani vozači više ne smiju koristiti državni popust na gorivo znači da trenutno moraju platiti znatno više novca za litru goriva na pumpama.
Der Preis liegt Medienberichten zufolge im Schnitt um 40 Prozent über dem für ungarische Bürger.
Prema pisanju medija, cijena je u prosjeku 40 posto viša nego za mađarske građane.
