
Salzburg: Das große Geschäft mit dem Land der Bauern
Salzburg: Veliki posao sa zemljom poljoprivrednika
Ihre Recherchen füllen mittlerweile wahre Aktenberge: Seit Jahren kritisiert die SPÖ-Landtagsabgeordnete Karin Dollinger intransparente Vorgänge rund Verkäufe von Grünland. Bauern werden nicht so wie eigentlich vorgeschrieben bevorzugt.
Njezino istraživanje sada ispunjava pravo brdo dosjea: zastupnica SPÖ-a Karin Dollinger godinama je kritizirala netransparentne procese u vezi s prodajom travnjaka. Poljoprivrednici nisu favorizirani kako je prvobitno zamišljeno.
Investoren würden Unsummen auf den Tisch blättern, zuerst Grünland erwerben und dann in den Gemeindestuben über Umwege Umwidmungen erzwingen. Schlupflöcher gibt es dafür genug. Im Hintergrund arbeiten Spekulanten mit Firmenkonstrukten.
Investitori bi uplatili goleme svote novca, prvo nabavili travnjake, a zatim bi obilaznim putevima prisilili ponovno osvećenje u općinskim uredima. Za to ima dovoljno rupa. U pozadini špekulanti rade s konstrukcijama poduzeća.
Mehrere Einheimische, wie ein Bauer aus Piesendorf, der in einer wirtschaftlichen Notlage verkaufte, wollen ihre Flächen jetzt zurückhaben. Ein Pinzgauer Unternehmer soll gar rund 150 Hektar Grund in der Kernzone des Nationalparks Hohe Tauern erworben haben.
Nekoliko mještana, poput farmera iz Piesendorfa koji je prodao u hitnoj ekonomskoj situaciji, sada želi svoju zemlju natrag. Poduzetnik iz Pinzgaua navodno je stekao oko 150 hektara zemlje u središnjoj zoni Nacionalnog parka Hohe Tauern.
Es handle sich um Ödland, so die Argumentation. Fälle von Saalfelden bis Lend kommen dazu. Der Landesrechnungshof gab Dollinger mit seinem Bericht heuer im Februar recht: Im Pinzgau seien die Vorgänge besonders fragwürdig.
To je pustoš, pa argument. Dodani su slučajevi od Saalfeldena do Lenda. Državni ured za reviziju složio se s Dollingerovim izvješćem u veljači ove godine: Posebno su upitni događaji u Pinzgauu.
Die Grundverkehrsprüfer hätten das Gebot der Rechtsstaatlichkeit weitgehend missachtet, so das vernichtende Urteil. Der Landesrechnungshof nennt in seinem Bericht sieben besonders drastische Beispiele.
Prema poražavajućoj presudi, revizori zemljišnih transakcija uglavnom su zanemarili vladavinu prava. Državni ured za reviziju u svom izvješću navodi sedam posebno drastičnih primjera.
In 80 Prozent der Fälle wurde gar nicht überprüft, ob die Käufer der Grünland-Flächen überhaupt Landwirte sind. Die Vertreter der Bezirksbauernkammer stimmten den Grünland-Deals trotzdem zu.
U 80 posto slučajeva uopće nije bilo provjere jesu li kupci travnjaka zapravo poljoprivrednici. Predstavnici okružne komore poljoprivrednika ipak su pristali na poslove s travnjacima.
Während sich Investoren munter einkaufen, sei die Prüfung bei Einheimischen wie Claudia Mantesso aus Bramberg unverhältnismäßig streng, so Dollinger. Die Pferdewirtin kämpft seit Jahren um den Erwerb von rund einem Hektar Grünland.
Dok investitori rado kupuju, provjera za lokalno stanovništvo kao što je Claudia Mantesso iz Bramberga je nerazmjerno stroga, kaže Dollinger. Gazdarica se godinama bori za oko jedan hektar travnjaka.
Sie sei Landwirtin und würde als einzige das großelterliche Anwesen wieder beleben, so ihre Anwältin. Mantesso könne den geforderten 25-Prozent-Anteil an Haushaltseinkommen aus landwirtschaftlicher Tätigkeit niemals erreichen, so die Gegenseite.
Ona je farmerka i jedina bi oživjela imanje bake i djeda, tvrdi njezin odvjetnik. S druge strane, Mantesso nikada ne bi mogao ostvariti potrebnih 25 posto udjela u prihodima kućanstva od poljoprivrednih djelatnosti.
Auch von einem Käufer aus Hollersbach ist die Rede. Mehrere Verfahren laufen noch. Ein Fall, der Dollinger Kopfzerbrechen bereitet, ist in St. Gilgen, Ortsteil Winkl beheimatet.
Govori se i o kupcu iz Hollersbacha. Nekoliko postupaka je još u tijeku. Jedan slučaj od kojeg Dollingera boli glava je u St. Gilgenu, u četvrti Winkl.
Ein früherer Geschäftsmann aus Deutschland will ein Schätzgutachten von 800.000 Euro für Grünland deutlich überbieten, das Bauernhaus sanieren und eine Pferdezuchtanlage errichten.
Bivši poduzetnik iz Njemačke želi znatno nadmašiti procjenu od 800.000 eura za travnjak, obnoviti seosku kuću i izgraditi pogon za uzgoj konja.
Sollte es für diesen Deal mit einem Nicht-Landwirt grünes Licht geben, kann der Nachbar und Betreiber eines Biobetriebes die Flächen nicht mehr pachten und ist existenzgefährdet. Der heimische Bauer scheint einem deutschen Großinvestor klar unterlegen zu sein.
Ako ovaj posao s nepoljoprivredom dobije zeleno svjetlo, susjed i voditelj ekološke farme više ne može dati u zakup zemlju i njegova je egzistencija ugrožena. Čini se da je lokalni poljoprivrednik očito inferioran u odnosu na velikog njemačkog investitora.
In Mauterndorf im Lungau soll ein neues touristisches Projekt 350 Betten bringen. Ein Hotelprojekt im Grünland errichten zu wollen, sei der Klassiker im Salzburger Grundverkehrsdilemma, so Dollinger in ihrer Anfrage an den Landtag.
U Mauterndorf im Lungau novi turistički projekt trebao bi donijeti 350 kreveta. Želja za izgradnju projekta hotela na travnjaku klasična je dilema salzburškog kopnenog prometa, kaže Dollinger u svom upitu državnom parlamentu.
Der zuständige Landesrat Josef Schwaiger (ÖVP) gestand bereits Mängel in der Dokumentation in der Vergangenheit ein. Jetzt soll ein neues Grundverkehrsgesetz, das noch vor dem Sommer beschlossen werden soll, Grauzonen besser regeln.
Odgovorni državni vijećnik Josef Schwaiger (ÖVP) već je u prošlosti priznao nedostatke u dokumentaciji. Sada bi novi temeljni prometni zakon, koji bi trebao biti donesen prije ljeta, trebao bolje regulirati sive zone.
Ein Vorschlag ist gerade in Begutachtung. Für Karin Dollinger ist das Gesetz auch jetzt ausreichend, es hapere vor allem am Vollzug. Ziel: Die Struktur der Grundverkehrskommissionen - sie sind in den Bezirkshauptmannschaften angesiedelt - soll vereinheitlicht und deren Anzahl verringert werden.
Prijedlog je trenutno u razmatranju. Za Karin Dollinger zakon je sada dovoljan, glavni problem je provedba. Cilj: Standardizirati strukturu temeljnih prometnih povjerenstava - čije su sjedište u okružnim upravama, a njihov broj smanjen.
Die SPÖ kritisiert außerdem, dass Großgrundbesitzern weiterhin kein Riegel vorgeschoben werden soll. Jetzt ist erst einmal die Wirtschafts- und Korruptionsstaatsanwaltschaft am Zug. Verfahren sollen wieder aufgerollt werden.
SPÖ također kritizira da velike zemljoposjednike još uvijek ne treba zaustaviti. Sada je na redu gospodarsko i korupcijsko tužiteljstvo. Postupke bi trebalo ponovno pokrenuti.
Fünf private Kläger haben sich der Sachverhaltsdarstellung der SPÖ bereits angeschlossen.
Pet privatnih tužitelja već se pridružilo SPÖ-ovoj izjavi o činjenicama.
