
Vorerst letzte PCR-Testwoche an Schulen
Za sada prošli tjedan PCR testiranja u školama
Gestartet wurde mit den regelmäßigen PCR-Tests im September. Damals war mindestens ein PCR-Test pro Woche (neben zwei Antigentests) verpflichtend.
U rujnu su započeli redoviti PCR testovi. Tada je barem jedan PCR test tjedno (uz dva testa na antigen) bio obavezan.
Später wurden zwei PCR-Tests pro Woche (neben einem Antigentest) vorgeschrieben, wobei die Umstellung aufgrund von Problemen beim Testanbieter allerdings nur zögerlich gelang.
Kasnije su propisana dva PCR testa tjedno (uz test na antigen), iako su problemi s pružateljem testova usporavali promjenu.
Nach Ostern ging man dann wieder auf einen PCR-Test zurück, wobei Antigentests nur mehr anlassbezogen (also bei festgestellten Infektionen in der Klasse) zum Einsatz kamen.
Nakon Uskrsa, ponovno je korišten PCR test, s antigenskim testovima samo na ad hoc osnovi (tj. kada su infekcije otkrivene u razredu).
Eine Ausnahme bildete dabei Wien, wo schon ab September verstärkt auf PCR-Tests gesetzt wurde und mit „Alles gurgelt“ (erst nur ab der Mittelschule/AHS-Unterstufe, später auch an Volksschulen) ein anderes Testsystem zum Einsatz kommt.
Iznimka je bio Beč, gdje se od rujna sve više koriste PCR testovi, a s "Alles gurgelt" se koristi drugačiji testni sustav (samo iz srednje škole/AHS niže razine, kasnije i u osnovnim školama).
In der Bundeshauptstadt wurden daher mehr PCR-Tests (und weniger Antigentests) durchgeführt.
Stoga je u glavnom gradu savezne države provedeno više PCR testova (i manje testova na antigen).
Am Montag testen nun die Schüler in Niederösterreich und im Burgenland zum letzten Mal, am Dienstag folgen ihre Kolleginnen und Kollegen in Kärnten, Salzburg, Tirol und Vorarlberg und am Mittwoch Oberösterreich und die Steiermark.
U ponedjeljak će posljednji put testirati studenti u Donjoj Austriji i Gradišću, a u utorak slijede njihovi kolege u Koruškoj, Salzburgu, Tirolu i Vorarlbergu te u srijedu u Gornjoj Austriji i Štajerskoj.
In Wien kommt es auf die jeweilige Schule an, wann der verpflichtende „Abschluss-Gurgler“ erfolgt. Die Bundeshauptstadt geht anschließend einen Sonderweg: Die Einwurfboxen an den Schulen werden dort weiter zur Verfügung stehen.
U Beču o školi ovisi kada će se održati obavezni "završni gurgler". Savezna prijestolnica će tada krenuti svojim putem: pretinci u školama i dalje će biti dostupni tamo.
Das hat Gesundheitsstadtrat Peter Hacker (SPÖ) im Gespräch mit der APA angekündigt. Auch das gewohnte Abholregime bleibt aufrecht. Schülerinnen und Schüler können damit auf freiwilliger Basis weiter ihre „Alles Gurgelt“-Tests in der Schule abgeben.
Gradski vijećnik za zdravstvo Peter Hacker (SPÖ) objavio je to u intervjuu za APA. Uobičajeni režim preuzimanja također ostaje na snazi. Učenici ga mogu koristiti za nastavak dobrovoljne predaje testova "Alles Gurgelt" u školi.
Allerdings werden - gemäß der Verordnung des Bundes - nur fünf Proben pro Monat ausgewertet. Nur bei behördlich angeordneten Tests, also etwa bei Verdachtsfällen, kann über dieses Kontingent hinaus getestet werden.
Međutim, prema saveznim propisima, procjenjuje se samo pet uzoraka mjesečno. Samo u slučaju testova koje su naručile vlasti, tj. u sumnjivim slučajevima, ispitivanja se mogu provesti izvan ove kvote.
Hacker machte keinen Hehl daraus, dass er die Schultests in der bisherigen Form gerne beibehalten hätte. Die Spielregeln seien aus dem Nichts heraus geändert worden, kritisierte er. „Es tut nicht weh, ein bisschen unsere Kinder zu schützen“, sagte Hacker.
Hacker nije skrivao činjenicu da bi volio zadržati školske testove u sadašnjem obliku. Pravila igre promijenjena su niotkuda, kritizirao je. "Ne škodi malo zaštititi našu djecu", rekao je Hacker.
Das Screening in der Schule habe einen guten Überblick über das Infektionsgeschehen geboten. Auch aktuell gebe es in Wien 200 Schulen mit Infektionsfällen, gab er zu bedenken. Völlig offen sei auch, wie es nun im Herbst weitergehe.
Probir u školi dao je dobar pregled procesa infekcije. U Beču trenutno ima 200 škola sa zaraženim, istaknuo je. Potpuno je otvoreno i kako će se stvari nastaviti najesen.
Der Gesundheitsminister steuere in eine „Nebelwand“ hinein, warnte er vor einer schwierigen Situation zu Schulbeginn. Beim dieswöchigen Testdurchgang wurden österreichweit 784 Infektionen bei Schülern entdeckt.
Ministar zdravstva ide u "zid magle", upozorio je na tešku situaciju na početku škole. Tijekom ovotjednog probnog rada otkrivene su 784 infekcije kod školaraca diljem Austrije.
Das ist deutlich weniger als in der Vorwoche mit rund 1.350 - davor waren die Zahlen nur in einem deutlich geringeren Ausmaß zurückgegangen. Zum Vergleich: Im März hatte es bis zu 20.000 positive Schul-PCR-Tests pro Woche gegeben (bei allerdings zwei Testdurchgängen).
To je znatno manje nego u prethodnom tjednu s oko 1350 - prije toga brojke su se smanjivale samo u znatno manjoj mjeri. Za usporedbu: u ožujku je bilo do 20.000 pozitivnih školskih PCR testova tjedno (iako s dva testa).
Ob und in welchem Umfang die Tests im September wieder aufgenommen werden, ist noch nicht klar. Das hänge von der Infektionssituation ab, meinte Bildungsminister Martin Polaschek (ÖVP) Anfang der Woche.
Još nije jasno hoće li iu kojoj mjeri testovi biti nastavljeni u rujnu. To ovisi o situaciji zaraze, rekao je početkom tjedna ministar obrazovanja Martin Polaschek (ÖVP).
Ausgeschrieben wurden sie mit dieser Einschränkung bereits.
Već su ih oglašavali s ovim ograničenjem.
