
Lohnt sich ein Praktikum noch? 4 Tipps, wie man davon profitieren kann
Mai merită un stagiu? 4 sfaturi despre cum să beneficiezi de el
In der Rechtsanwaltskanzlei, beim Baukonzern oder im Theater: In den Sommerferien heißt es für viele Schüler und Studierende erste Berufserfahrung sammeln und Geld verdienen.
Într-o firmă de avocatură, într-o firmă de construcții sau în teatru: pentru mulți elevi și studenți, vacanța de vară înseamnă dobândirea primei experiențe de muncă și câștigarea banilor.
Damit junge Leute davon auch wirklich profitieren können, gibt es bei den Rahmenbedingungen in puncto Bezahlung, Arbeitszeiten und Aufgaben jedoch einiges zu beachten, warnt Charlotte Reiff, Arbeitsrechtsexpertin bei der ÖGB. 1.
Pentru ca tinerii să poată beneficia cu adevărat de asta, sunt câteva lucruri de luat în considerare atunci când vine vorba de condițiile generale în ceea ce privește salariul, programul de lucru și sarcinile, avertizează Charlotte Reiff, expert în dreptul muncii la ÖGB. 1.
Schon bei der Suche nach einer Stelle sollte man sich bewusst machen, was im Vordergrund steht: Ausbildung oder Geld verdienen. Denn: „Ein Ferienjob ist aus rechtlicher Sicht ein normales Arbeitsverhältnis mit allen Rechten und Pflichten.
Chiar și atunci când îți cauți un loc de muncă, ar trebui să fii conștient de ceea ce este cel mai important: să te antrenezi sau să câștigi bani. Pentru că: „Din punct de vedere juridic, un loc de muncă de vacanță este un raport de muncă normal cu toate drepturile și obligațiile.
Wer in den Ferien also einfach nur Geld verdienen will, sucht sich am besten einen Ferienjob“, rät Reiff.
Așa că dacă vrei doar să câștigi bani în vacanță, cel mai bun lucru de făcut este să cauți un loc de muncă de vacanță”, ne sfătuiește Reiff.
Hingegen steht bei einem Praktikum die Ausbildung im Vordergrund, nicht die Arbeitsleistung: „Hier sollen fachbezogene Kenntnisse vermittelt werden.“ Einen Entgeltanspruch hat man nicht, „vielfach wird von den Unternehmen aber eine Art Taschengeld bezahlt“, weiß die Arbeitsrechtsexpertin.
Într-un stagiu, pe de altă parte, accentul se pune pe formare, nu pe performanța la muncă: „Scopul aici este de a oferi cunoștințe legate de materie.” Nu aveți dreptul la remunerație, „dar companiile plătesc adesea un fel de bani de buzunar, „, spune expertul în dreptul muncii.
Außerdem gibt es bei einem Praktikum normalerweise auch keine Bindung an Arbeitszeiten.
În plus, de obicei nu există niciun angajament pentru orele de lucru într-un stagiu.
Grundsätzlich gilt: „Jugendliche dürfen in der Regel nicht länger als acht Stunden am Tag und 40 Stunden die Woche arbeiten, Überstunden sind nicht erlaubt.“ Ab viereinhalb Stunden durchgehender Arbeit steht den Praktikanten eine halbe Stunde Pause zu. 2.
Practic, se aplică următoarele: „Tinerii nu au voie să lucreze în general mai mult de opt ore pe zi și 40 de ore pe săptămână, orele suplimentare nu sunt permise.” De la patru ore și jumătate de muncă continuă, stagiarii au dreptul la jumătate. -o pauză. 2.
Bei einem Ferienjob handelt es sich um ein normales Dienstverhältnis, es gelten also die gleichen arbeitsrechtlichen Spielregeln wie bei einer Dauerbeschäftigung. Die Bezahlung erfolgt nach dem Kollektivvertrag.
Un loc de muncă de vacanță este o relație de muncă normală, așa că se aplică aceleași reguli de drept al muncii ca și pentru angajarea permanentă. Plata se face pe baza contractului colectiv.
„Das bedeutet monatlich mindestens 1.500 Euro“, präzisiert die Arbeitsrechtsexpertin. Genau wie dauerhaft Beschäftigten, steht auch Ferialarbeitenden ein Urlaub zu. „Das sind nach einem Monat etwa zwei Tage.
„Asta înseamnă minim 1.500 de euro pe lună”, precizează expertul în dreptul muncii. La fel ca și angajații permanenți, lucrătorii de vacanță au și dreptul la concediu. „Sunt cam două zile după o lună.
Konsumiert man diese nicht, bekommt man das Geld ausbezahlt.“ 3. Praktika sind ein wichtiger Bestandteil der beruflichen Orientierung.
Dacă nu le consumi, primești banii plătiți.” 3. Stagiile sunt o parte importantă a orientării profesionale.
Daher haben Hilfstätigkeiten wie Kaffeekochen, kopieren oder aufräumen in einem Pflichtpraktikum nichts verloren: „Der Ausbildungszweck sollte im Vordergrund stehen“, stellt Arbeitsrechtsexpertin Reiff klar.
Prin urmare, activitățile auxiliare precum prepararea cafelei, copierea sau curățarea nu își au locul într-un stagiu obligatoriu: „Scopul instruirii ar trebui să fie în prim plan”, clarifică expertul în dreptul muncii Reiff.
Als wesentlich für einen guten Praktikumsplatz sieht Reiff außerdem eine offene Kommunikation über die Rechte und Pflichten, den Tätigkeitsbereich und Ansprechpartner vor Ort an: „Eine Art Mentoring“.
Reiff vede, de asemenea, comunicarea deschisă despre drepturi și obligații, domeniul de activitate și contactele locale ca fiind esențiale pentru o bună poziție de internship: „Un fel de mentorat”.
Dafür sollten sich Betriebe sinnvolle Aufgaben für die jungen Leute überlegen, die diese selbstständig erledigen können. Werden Praktikanten nur mit dem Sortieren von dicken Ordnern beauftragt, trägt dies wenig zur Zufriedenheit und zur Berufsfindung bei.
În acest scop, companiile ar trebui să se gândească la sarcini semnificative pentru tinerii care le pot face independent. Dacă stagiarii sunt desemnați doar să sorteze dosare groase, acest lucru contribuie puțin la satisfacție și la găsirea unui loc de muncă.
In Zeiten des Fachkräftemangels ist ein Praktikum jedoch eine Chance für den Arbeitgeber, um junge Nachwuchstalente bereits für sich zu binden. 4. Das sieht auch Charlotte Reiff so: „Ich bin davon überzeugt, dass beide Seiten von einem Ferialjob oder Pflichtpraktikum profitieren können.
În vremuri de deficit de muncitori calificați, totuși, un stagiu este o oportunitate pentru angajator de a păstra talentele tinere. 4. Charlotte Reiff vede și așa: „Sunt convinsă că ambele părți pot beneficia de un job de vacanță sau de un stagiu obligatoriu.
Schließlich ist es die erste Form der Orientierung am Arbeitsmarkt.“ Neben einem „ordentlichen Programm“ hält die Arbeitsrechtsexpertin die Einbindung der jungen Menschen in die jeweiligen Arbeitsabläufe des Unternehmens und das individuelle Eingehen auf die Praktikanten für besonders wichtig.
Până la urmă, este prima formă de orientare pe piața muncii.” Pe lângă un „program propriu”, expertul în dreptul muncii are în vedere implicarea tinerilor în procesele de muncă respective ale companiei și abordarea individuală a stagiarilor. să fie deosebit de important.
