
Österreich schießt die Briten im Schlussdrittel ab und bleibt erstklassig
Austria îi doboară pe britanici în ultima treime și rămâne clasa întâi
Österreichs Herren-Eishockey bleibt nach einer tollen WM erstklassig. Im Entscheidungsspiel gab es eine Charakterleistung in den letzten 20 Minuten und am Ende einen verdienten Klassenerhalt mit 5:3 gegen die Briten.
Hocheiul pe gheață masculin din Austria rămâne clasa întâi după o Cupă Mondială grozavă. În jocul decisiv a fost o performanță de caracter în ultimele 20 de minute și în final o meritată retrogradare cu 5:3 împotriva britanicilor.
Gar so einfach machten es sich die Österreicher selbst nicht, aber der Reihe nach: Team Österreich fackelte im Abstiegsduell mit Großbritannien nicht lange und riss früh das Spiel an sich. Schon mit dem ersten Wechsel prasselten einige Schüsse auf das Tor der Briten ein.
Austriecii nu și-au pus lucrurile atât de ușor, dar unul după altul: Echipa Austria nu a ezitat în duelul pentru retrogradare cu Marea Britanie și a profitat devreme de joc. Deja cu prima schimbare, câteva lovituri au plouat pe poarta britanică.
Erstmals wurde Clemens Unterweger bei Briten-Keeper und Ex-Grazer Ben Bowns per Weitschuss nach 20 Sekunden vorstellig. Nach zweieinhalb Minuten musste ÖEHV-Schlussmann Bernhard Starkbaum bei einem ersten Warnschuss von Robert Dowd zu zupacken.
Pentru prima dată, Clemens Unterweger a făcut reprezentări către portarul britanic și fostul Grazer Ben Bowns cu un șut de la distanță lungă după 20 de secunde. După două minute și jumătate, portarul ÖEHV Bernhard Starkbaum a trebuit să prindă primul șut de avertisment al lui Robert Dowd.
Nach knapp sieben Minuten war es dann die KAC-Connection Lukas Haudum und im Nachschuss Manuel Ganahl, die den bisher sehenswertesten Angriff vortrugen.
După aproape șapte minute, conexiunea KAC Lukas Haudum și Manuel Ganahl au fost cei care au venit cu cel mai impresionant atac de până acum.
Auf der Gegenseite vergab Sekunden später Cade Neilson eine Großchance, wurde dabei aber regelwidrig von Bernd Wolf gestoppt, der seiner Mannschaft die erste Unterzahl einhandelte. In diesem musste Starkbaum auch mehrmals bei Top-Chancen der Briten eingreifen.
La celălalt capăt, câteva secunde mai târziu, Cade Neilson a ratat o șansă mare, dar a fost oprit de Bernd Wolf, care și-a dat echipa pentru prima dată. În aceasta, Starkbaum a trebuit să intervină de mai multe ori când britanicii au avut șanse mari.
Diese ersten Möglichkeiten gaben den Briten plötzlich Selbstvertrauen die Österreicher begannen plötzlich nachzudenken.
Aceste prime ocazii le-au dat deodată britanicilor încredere în sine, iar austriecii au început brusc să gândească.
Das rächte sich für die Österreicher, die plötzlich die Aggressivität vermissen ließen, auch noch im ersten Abschnitt. 59 Sekunden vor Schluss traf die schlechteste Powerplay-Mannschaft des Turniers (2.
Aceasta s-a răzbunat pe austrieci, cărora le-a lipsit brusc agresivitatea, chiar și în prima secțiune. Cu 59 de secunde înainte de sfârșit, cea mai proastă echipă de power play a turneului (2.
Tor in Überzahl) durch Matthew Mayers zur britischen Führung. Dem Tor war zwar eine äußerst fragwürdige Strafe für Manuel Ganahl vorangegangen, dennoch war die Briten-Führung in Anbetracht der zweiten Drittelhälfte auch nicht unverdient.
gol depășit numeric) de Matthew Mayers pentru conducerea britanică. Deși golul a fost precedat de un penalty extrem de discutabil pentru Manuel Ganahl, liderul britanic nu a fost nemeritat în vederea reprizei secunde din a treia.
Wer glaubte, dass die Österreicher mit Schaum vor dem Mund aus der Kabine kommen würden, der irrte. Denn nicht einmal zwei Minuten waren im Mitteldrittel gespielt, da beförderte Dowd die Scheibe irgendwie mit dem Schlittschuh durch die Beine von Starkbaum.
Oricine credea că austriecii vor ieși din dressing spumegând la gură a greșit. Pentru că se jucaseră mai puțin de două minute în treimea din mijloc, Dowd a împins cumva discul prin picioarele lui Starkbaum cu patina lui.
Weil der Puck dabei nicht aktiv gekickt wurde, zählte der Treffer nach kurzem Videostudium der Schiedsrichter auch. Und damit war der Faden bei Österreich endgültig gerissen. Haarsträubende Fehler paarten sich mit schlechtem Zweikampfverhalten.
Pentru că pucul nu a fost lovit în mod activ, lovitura a contat și după un scurt studiu video de către arbitru. Și cu asta firul din Austria s-a rupt în cele din urmă. Greșeli de ridicare a părului asociate cu un comportament prost de duel.
Bis zur Spielmitte lag es einzig und alleine an Bernhard Starkbaum, dass Österreich noch im Spiel war. Daran änderte sich auch bis zum Drittelende wenig, die Briten hatten das Spiel und vor allem den zahmen Gegner Österreich gut im Griff.
Până la mijlocul jocului, Austria era încă în joc, numai de Bernhard Starkbaum. Puțin schimbat până la sfârșitul celei de-a treia, britanicii au avut jocul și mai ales blânzita adversară Austria bine sub control.
Im Schlussdrittel erhöhte Österreich langsam den Druck, zunächst noch ohne Wirkungstreffer. Mit der ersten Strafe der Briten klingelte es aber endlich doch hinter Bowns. Ali Wukovits traf gegen die schwächste Unterzahlmannschaft der WM nach knapp 45 Minuten zum Anschluss.
În ultima treime, Austria a crescut încet presiunea, inițial fără să lovească ținta. Cu primul penalty de la britanici, însă, a sunat în sfârșit în spatele lui Bowns. Ali Wukovits a marcat împotriva celei mai slabe echipe underman din Cupa Mondială după aproape 45 de minute.
Eine zweite Luft erhielt dadurch allerdings der Gegner. Wieder in einem der vielen leichtfertig ermöglichten Konter schob Neilson 88 Sekunden später zum 1:3 ein. Doch abermals vergingen nur 69 Sekunden und Dominique Heinrich hämmerte den Puck zum neuerlichen Anschluss in die Maschen.
Totuși, acest lucru i-a dat adversarului o a doua respirație. Din nou, într-unul dintre multele contraatacuri activate neglijent, Neilson a împins 88 de secunde mai târziu pentru a face 1:3. Dar din nou au trecut doar 69 de secunde și Dominique Heinrich a bătut din nou pucul în plasă pentru a conecta.
Und plötzlich, spät aber doch, funktionierten auch die Kleinigkeiten bei Team Österreich wieder. Das belohnte in Minute 52 Benjamin Nissner, der den Puck nach wuchtigem Raffl-Forecheck irgendwie im Gestocher vors Tor brachte, wo dann noch ein Brite den Schlittschuh entscheidend im Spiel hatte.
Și dintr-o dată, târziu, dar totuși, lucrurile mărunte de la Team Austria au funcționat din nou. Acest lucru a fost recompensat în minutul 52 de Benjamin Nissner, care a înjunghiat cumva pucul în fața porții după un forecheck puternic al lui Raffl, unde un britanic a avut apoi patinul decisiv în joc.
Die wohl endgültige Entscheidung verpassten Peter Schneider und Thomas Raffl vier Minuten vor dem Ende im Konter.
Peter Schneider și Thomas Raffl au ratat ceea ce a fost probabil decizia finală asupra contraatacului cu patru minute înainte de final.
Weil die Briten für den Klassenerhalt ja bekanntlich drei Punkte, also den Sieg nach 60 Minuten brauchten, machten sie beim Stand von 3:3 das Visier voll auf, Österreich präsentierte sich nun erstmals auch defensiv konsequent.
Deoarece britanicii aveau nevoie de trei puncte pentru a rămâne în sus, adică victorie după 60 de minute, și-au deschis vizorul la scorul de 3: 3, Austria s-a prezentat acum în mod consecvent defensiv pentru prima dată.
Und vorne war die Partie 66 Sekunden vor Schluss doch noch entschieden. Der Kapitän höchstpersönlich machte es. Raffl traf zum 4:3 und schoss Österreich nach zwei schwachen Dritteln noch ins Glück. 44 Sekunden vor dem Ende machte Peter Schneider per Empty-Net-Treffer alles klar.
Și în față jocul a fost decis cu 66 de secunde înainte de final. Căpitanul însuși a făcut-o. Raffl a marcat pentru a face 4:3 și a împins Austria după două treimi slabe. Cu 44 de secunde înainte de final, Peter Schneider a clarificat totul cu o lovitură în poarta goală.
