Fußgänger von Alkolenker erfasst: Paar starb an Unfallstelle
Pedestrian hit by drunk driver: Couple died at the scene of the accident
Ein tragischer Unfall ereignete sich am Ostersonntag in den frühen Morgenstunden. Ein 22-jähriger Mann aus Radenthein fuhr gegen 5.45 Uhr mit seinem Auto auf der Millstätterstraße B 98 aus Döbriach kommend in Richtung Radenthein.
A tragic accident occurred on Easter Sunday in the early morning hours. A 22-year-old man from Radenthein was driving his car on the Millstätterstraße B 98 coming from Döbriach in the direction of Radenthein at around 5:45 am.
Ziemlich genau in der Mitte der beiden Orte, auf Höhe des Ortsteils Erdmannsiedlung, schlief der 22-Jährige nach eigenen Angaben am Steuer ein und fuhr in einer Rechtskurve geradeaus.
Pretty much in the middle of the two towns, at the height of the Erdmannsiedlung district, the 22-year-old fell asleep at the wheel, according to his own statements, and drove straight ahead in a right-hand bend.
In diesem Bereich gilt Tempo 80. Zur selben Zeit waren auf dem parallel zur Fahrbahn verlaufenden Geh- und Radweg drei Fußgänger unterwegs.
The speed limit in this area is 80 km/h. At the same time, three pedestrians were walking on the sidewalk and bicycle path running parallel to the roadway.
Es handelte sich um ein Pärchen im Alter von 34 und 39 Jahren aus Radenthein sowie um einen Bekannten der beiden, einen 37 Jahre alter kroatischer Staatsangehöriger mit Wohnsitz in Niederösterreich und Verwandten in Radenthein.
They were a couple aged 34 and 39 from Radenthein and an acquaintance of the two, a 37-year-old Croatian national residing in Lower Austria and relatives in Radenthein.
"Der 39-jährige Mann und die 34-jährige Frau wurden von dem Pkw erfasst und über die Motorhaube geschleudert. Die dritte Person wurde vom Pkw gestreift", sagt Kommandant Josef Lackenbucher von der Polizeiinspektion Radenthein.
"The 39-year-old man and the 34-year-old woman were hit by the passenger car and thrown over the hood. The third person was grazed by the car," says Commander Josef Lackenbucher of the Radenthein Police Inspectorate.
Ein Anrainer hörte den lauten Knall, den der Zusammenstoß verursachte, und alarmierte sofort die Rettungskräfte. Zwei Notärzte sowie die Rettung kämpften noch an der Unfallstelle um das Leben der Opfer, doch das Paar starb trotz der Reanimationsversuche noch vor Ort.
A local resident heard the loud bang caused by the collision and immediately alerted the emergency services. Two emergency doctors and the ambulance service were still fighting for the victims' lives at the scene of the accident, but the couple died on the spot despite resuscitation attempts.
Den Mann, der vom Wagen gestreift wurde, brachte die Rettung ins Krankenhaus. Bislang ist wenig über seinen Verletzungsgrad bekannt, er befindet sich Lackenbucher nicht in Lebensgefahr. Der Lenker wurde ebenfalls verletzt ins LKH Villach gebracht.
The man, who was struck by the car, was taken to the hospital by the ambulance. So far little is known about his degree of injury, he is Lackenbucher not in mortal danger. The driver was also injured and taken to Villach Hospital.
"Eine Befragung des Lenkers, der natürlich noch unter Schock stand, war vorerst noch nicht möglich." Der 22-Jährige war stark alkoholisiert. Ihm wurde der Führerschein an Ort und Stelle abgenommen.
"It was not yet possible to question the driver, who was of course still in shock, for the time being." The 22-year-old was heavily intoxicated. Him the driving license was taken on the spot.
Alle sollen Beteiligten bei einem Osterfeuer auf dem sogenannten Sauzipf-Gelände bei Döbriach gewesen sein. Die drei Unfallopfer waren auf dem Rückweg der Feier und hatten bereits rund drei Kilometer des Weges hinter sich gebracht, als der Unfall passierte.
All are said to have been participants in an Easter bonfire on the so-called Sauzipf site near Döbriach. The three accident victims were on their way back from the celebration and had already covered around three kilometers of the route when the accident happened.
