Teuerung: Nehammer will bei Bedarf weitere Maßnahmen setzen
Inflation: Nehammer wants to take further measures if necessary
Bundeskanzler Karl Nehammer (ÖVP) hat bei einem Vorarlberg-Besuch am Donnerstag weitere Schritte zur Eindämmung der Teuerung in Aussicht gestellt. Diese gelte es aber behutsam und zielgerichtet zu setzen, betonte er in einem gemeinsamen Hintergrundgespräch mit Landeshauptmann Markus Wallner (ÖVP).
During a visit to Vorarlberg on Thursday, Chancellor Karl Nehammer (ÖVP) held out the prospect of further steps to curb inflation. However, these steps must be taken carefully and in a targeted manner, he stressed in a joint background discussion with Governor Markus Wallner (ÖVP).
Bei allen Maßnahmen müsse bedacht werden, nicht die Wirtschaft "abzuwürgen", so Nehammer. In Sachen Lohnabschlüsse müsse man Gespräche mit den Sozialpartnern führen.
In all measures, it must be kept in mind not to "strangle" the economy, Nehammer said. As far as wage agreements are concerned, talks must be held with the social partners.
Nehammer verwies im Kampf gegen die ausufernde Inflation auf zwei bereits geschnürte Pakete mit einem Entlastungsvolumen in Höhe von vier Milliarden Euro. Zum einen seien die sehr einkommensschwachen Bürger entlastet worden, Mindestsicherungsbezieher mit 800 Euro netto pro Jahr.
In the fight against rampant inflation, Nehammer referred to two packages that had already been put together with a relief volume of four billion euros. On the one hand, the very low-income citizens had been relieved, minimum security recipients with 800 euros net per year.
In weiterer Folge habe man für eine Entlastung auch des Mittelstands gesorgt, indem man etwa die Energieabgaben gesenkt habe. "Das wird nicht der letzte Schritt gewesen sein", merkte der Bundeskanzler an.
Subsequently, he said, relief had also been provided for small and medium-sized businesses, for example by reducing energy taxes. "This will not be the last step," the Chancellor noted.
Gleichzeitig betonte er aber auch die Komplexität des Themas, mehrere Krisen griffen ineinander. Trotzdem habe sich der Arbeitsmarkt geradezu sensationell entwickelt.
At the same time, however, he emphasized the complexity of the issue, with several crises interlocking. Despite this, he said, the labor market had developed almost sensationally.
Eine Unterstützung im Kampf gegen die Inflation in Form einer Zinsanhebung durch die Europäische Zentralbank (EZB) erwartete Nehammer auf kurze Sicht nicht.
Nehammer did not expect any support in the fight against inflation in the form of an interest rate hike by the European Central Bank (ECB) in the short term.
Eine Zinsanhebung würde laut Nehammer auch dazu führen, dass die Euro-Staaten das nun für die Teuerungs-Abfederung eingesetzte Geld für den Schuldendienst aufbringen müssten. Die Mehreinnahmen, die der Staat aufgrund der Teuerung generiere, gebe man wieder in Form der Entlastungspakete zurück.
According to Nehammer, an interest rate hike would also mean that the euro countries would have to use the money now used to cushion inflation to service their debt. The additional revenue generated by the government as a result of inflation would be returned in the form of the relief packages.
Man wolle diesen Weg gehen und nicht etwa als Staat regulierend in den Markt eingreifen. Zur gegebenen Gas-Abhängigkeit von Russland wiederholte Nehammer, dass ein Importstopp für Österreich derzeit undenkbar sei.
The intention is to follow this path and not to intervene in the market in a regulatory capacity as a state. Regarding the given gas dependency on Russia, Nehammer repeated that an import stop for Austria is currently unthinkable.
Weil in der Europäischen Union die Abhängigkeit von russischem Erdgas in unterschiedlicher Form gegeben sei, sei auch die Haltung zu einem Importstopp eine unterschiedliche. Man habe in der EU aber noch nie so eng zusammengearbeitet wie jetzt.
Because the European Union is dependent on Russian natural gas in different ways, the attitude to an import ban also varies. However, the EU has never cooperated as closely as it does now.
Österreich habe sich mit seiner Position durchgesetzt, dass es eine Lagerverpflichtung für Gas nur geben könne, wenn auch eine entsprechende Kompensation geleistet werde. Ansonsten würde für den österreichischen Steuerzahler ein hoher einstelliger Milliardenbetrag an Kosten anfallen.
Austria had prevailed with its position that there could only be a storage obligation for gas if corresponding compensation was also provided. Otherwise, the Austrian taxpayer would incur costs in the high single-digit billions.
"Das geht so nicht", hielt Nehammer unmissverständlich fest. Landeshauptmann Wallner betonte, dass man keine Lohn-Preis-Spirale zulassen dürfe. Bei neuen Lohnabschlüssen müsse eine Balance gefunden werden, richtete sich Wallner "an alle Seiten" und hoffte auf einen nationalen Schulterschluss.
"This is not possible," Nehammer stated unequivocally. Governor Wallner emphasized that no wage-price spiral should be allowed. A balance must be found in new wage agreements, Wallner addressed "all sides" and hoped for a national closing of ranks.
"Der Kampf gegen die Teuerung ist das Entscheidende für den Herbst", sagte Wallner, der bei zu hohen Lohnabschlüssen vor "Rückschlägen" warnte.
"The fight against inflation is the crucial thing for the fall," said Wallner, who warned of "setbacks" if wage settlements were too high.
