Schulterwurf und Durchdreher: Ein Probetraining bei den Ringern des KSV Söding
Shoulder throw and spin: A trial training with the wrestlers of KSV Söding
"Morgen wirst du wahrscheinlich an der einen oder anderen Stelle Schmerzen spüren", meint Betreuer Dieter Vodovnik vor dem Start des Trainings der Ringer des KSV Söding augenzwinkernd.
"Tomorrow you will probably feel pain in one place or another," says coach Dieter Vodovnik with a wink before the start of training for the wrestlers of KSV Söding.
Das ist wohl der obligatorische Warnhinweis, der an allen gefährlichen Produkten und Dienstleistungen angebracht werden muss. Doch das Risiko wird freiwillig in Kauf genommen: Vor den Österreichischen Meisterschaften im Ringen im freien Stil am 7.
This is arguably the mandatory warning label that must be placed on all dangerous products and services. But the risk is accepted voluntarily: Before the Austrian Free Style Wrestling Championships on 7.
Mai in Mooskirchen begebe ich mich zu einem Probetraining mit dem vierfachen Österreichischen Meister David Kropf auf die Matte. Zuerst heißt es aber Aufwärmen. Ringer Rex Kralik, der auch das Kinderturnen (2- bis 4 Jährige) und das Jugendringen (5- bis 7-Jährige) leitet, führt durch das Programm.
May in Mooskirchen, I take to the mat for a trial training session with four-time Austrian champion David Kropf. But first it's time to warm up. Wrestler Rex Kralik, who also leads the children's gymnastics (2- to 4-year-olds) and the youth wrestling (5- to 7-year-olds), leads through the program.
Nach ein paar Laufrunden um die Matte geht das spezifische Aufwärmen los: Ein normaler Purzelbaum lässt sich noch machen, gestreckt oder hoch wird es schwierig. Bei Radschlag sowie Kopf- und Handstand steige ich endgültig aus.
After a few laps around the mat, the specific warm-up starts: I can still do a normal somersault, but it's difficult to do a stretched or high somersault. I finally quit at cartwheels and headstands and handstands.
Da hilft nicht einmal das Hulk-T-Shirt, das meinem Auftreten etwas mehr (muskuläre) Spannung verleihen sollte. Davon zeigt sich aber nicht einmal KSV-Obfrau Lydia Langmann besonders beeindruckt.
Not even the Hulk T-shirt, which was supposed to give my appearance a little more (muscular) tension, helps. But not even KSV chairman Lydia Langmann is particularly impressed by that.
"Zuerst wird man bei uns turnerisch ausgebildet, erst dann kommen die einzelnen Ringer-Techniken und das Krafttraining dazu", erklärt Vodovnik. "Das ist alles wichtig, um das Verletzungsrisiko zu minimieren."
"First we train you in gymnastics, and only then do we add the individual wrestling techniques and strength training," Vodovnik explains. "That's all important to minimize the risk of injury."
Trotzdem gönne ich mir eine Pause bis zum wichtigen Dehnen der Nackenmuskulatur. Dabei muss man nicht Hulk, sondern Spiderman nacheifern, wenn es darum geht, den Kopf auf die Matte zu drücken und dann auf allen Vieren einmal um die eigene Achse zu "krabbeln".
Nevertheless, I allow myself a break until the important stretching of the neck muscles. In doing so, you have to emulate not Hulk but Spiderman when it comes to pressing your head onto the mat and then "crawling" once around your own axis on all fours.
Klingt halsbrecherisch, ist aber zur Abwechslung meisterbar. Apropos Meister: Nun übernimmt David Kropf das Kommando. Der Schüler aus Krottendorf-Gaisfeld ist 16 Jahre alt, 1,63 Meter groß und 57 Kilogramm schwer.
Sounds breakneck, but it's masterable for a change. Speaking of masters, David Kropf now takes over. The student from Krottendorf-Gaisfeld is 16 years old, 1.63 meters tall and weighs 57 kilograms.
Bezüglich Gewichtsklasse kann ich fast mithalten, technisch könnte mich der vierfache österreichische Meister aber bestimmt ohne merkbare Berührung rücklings auf die Matte legen. Noch ist es aber nicht so weit.
In terms of weight class I can almost keep up, but technically the four-time Austrian champion could certainly put me backwards on the mat without a noticeable touch. But it is not yet so far.
Denn Vodovnik drückt mir ein rotes Ringerdress in die Hand. "Das sieht doch bestimmt viel besser aus", meint er. Allerdings bedeutet das auch die schwerste technische Prüfung des Abends: Wie schlüpft man ohne modisch einschlägige Erfahrung in ein hautenges Ganzkörperdress?
For Vodovnik presses a red wrestling outfit into my hand. "I'm sure it looks much better," he says. However, this also means the most difficult technical test of the evening: How do you slip into a skin-tight full-body dress without any relevant fashion experience?
Nach einigen Versuchen klappt es mithilfe einiger Verrenkungen über die Öffnung für den Kopf dann doch. Den Dress noch zurechtziehen und kurz ans neue Outfit gewöhnen - und schon liege ich wehrlos auf der Matte.
After a few attempts, it works with the help of some contortions over the opening for the head. The dress still adjust and briefly get used to the new outfit - and I'm already lying defenseless on the mat.
Kropf hat wirklich Ernst gemacht. Gemeinsam mit Vodovnik versucht er, mir ein paar grundlegende Griffe und Würfe, mit denen man seinen Gegner in Schach halten könnte, zu vermitteln. Und tatsächlich: Nach nur wenigen Augenblicken fliegt der 16-Jährige über mich hinweg - Schulterwurf abgehakt.
Kropf really got serious. Together with Vodovnik, he tries to teach me a few basic holds and throws with which you could keep your opponent in check. And indeed: after just a few moments, the 16-year-old flies over me - shoulder throw checked off.
Nur Vodovnik ist nicht ganz zufrieden. Für Beobachter dürfte der erste Versuch doch so ausgesehen haben, als ob beide Ringer einfach nur seitlich umfallen. Doch dann klappt es wirklich - und mit der richtigen Technik ist der notwendige Kraftaufwand äußerst gering.
Only Vodovnik is not completely satisfied. For observers, the first attempt must have looked as if both wrestlers were simply falling over sideways. But then it really works - and with the right technique, the amount of force required is extremely low.
Etwas anstrengender ist da schon der Durchdreher - bei diesem Griff macht man mit dem bestenfalls wehrlosen, unter einem selbst liegenden Gegner eine Rolle seitwärts. Auch das gelingt nach ein paar Versuchen tadellos.
The twist is a bit more strenuous - with this hold you do a sideways roll with the at best defenseless opponent lying underneath you. This also works perfectly after a few attempts.
Aber nur deshalb, weil sich "Gegner" Kropf nicht wehrt. Gruppenbild mit einem Laien: Redakteur Rainer Brinskelle mit den Ringerinnen und Ringern des KSV Söding © Fotograf, (c) CESCUTTI Robert PRESSEFOTO copyright Wie echte Ringerkämpfe aussehen, kann man am Samstag, dem 7.
But only because "opponent" Kropf does not fight back. Group picture with a layman: Editor Rainer Brinskelle with the wrestlers of KSV Söding © Photographer, (c) CESCUTTI Robert PRESSFOTO copyright What real wrestling matches look like, you can see on Saturday, 7.
Mai, ab 14 Uhr in der neuen Sporthalle in Mooskirchen miterleben. Dort werden die Staatsmeisterschaft der Männer im Freistil und die Staatsmeisterschaft der Frauen ausgetragen.
May, from 14 clock in the new sports hall in Mooskirchen witness. The men's freestyle state championship and the women's state championship will be held there.
"Bei den Heim-Meisterschaften möchten wir natürlich Erfolge feiern, ein bis zwei Medaillen wären schon das Ziel", betont Vodovnik. Dafür sollen Kropf und die Spitzenringerin Sophie Tatzer sorgen.
"Of course we would like to celebrate success at the home championships, one or two medals would be the goal," emphasizes Vodovnik. Kropf and top wrestler Sophie Tatzer are expected to make sure of that.
