Benzema hielt Madrid im CL-Finalrennen, Alaba: "Unfassbar"
Benzema kept Madrid in the CL final race, Alaba: "Unbelievable".
Mit einem im Panenka-Stil verwandelten Handelfmeter hat Real Madrids Stürmerstar Karim Benzema am Dienstagabend beim 3:4 bei Manchester City die Chance auf den Finaleinzug in der Champions-League erhalten.
With a Panenka-style converted handball penalty, Real Madrid's star striker Karim Benzema got the chance to enter the final of the Champions League on Tuesday night in the 3:4 at Manchester City.
"Es ist unfassbar, was er diese Saison spielt", sagte auch ÖFB-Star David Alaba, der allerdings verletzungsbedingt zur Pause in der Kabine blieb. Er werde "alles dafür tun", um im Rückspiel am kommenden Mittwoch einsatzfähig zu sein, versprach der Wiener.
"It's unbelievable what he's playing this season," also said ÖFB star David Alaba, who, however, remained in the dressing room at the break due to injury. He will "do everything" to be fit for the second leg next Wednesday, the Viennese promised.
Nach seinem Hattrick im Achtelfinale gegen Paris Saint-Germain und seinen vier Toren gegen Titelverteidiger Chelsea war Benzema in seinem 600. Spiel für Real einmal mehr der Matchwinner. Der 34-jährige Franzose schnürte nach seinem Tor in der 33. Minute einmal mehr einen Doppelpack.
After his hat trick in the round of 16 against Paris Saint-Germain and his four goals against defending champions Chelsea, Benzema was once again the match winner in his 600th game for Real. The 34-year-old Frenchman once again laced a brace after his goal in the 33rd minute.
Den dritten Treffer für den absehbaren spanischen Meister erzielte Vinicius Junior (55.). Manchester City war spielbestimmend und lag durch die Tore von Kevin De Bruyne (2.), Gabriel Jesus (11.), Phil Foden (53.) und Bernardo Silva (74.) ständig in Führung.
The third goal for the foreseeable Spanish champion was scored by Vinicius Junior (55th). Manchester City dominated the game and was constantly in the lead thanks to the goals of Kevin De Bruyne (2nd), Gabriel Jesus (11th), Phil Foden (53rd) and Bernardo Silva (74th).
Mit nun neun Toren in den K.o. -Spielen dieser Champions-League-Saison ist Benzema fast im Alleingang dafür verantwortlich, dass Real erstmals seit 2018 das Endspiel der Königsklasse erreichen kann.
With nine goals now in knockout games this Champions League season, Benzema is almost single-handedly responsible for Real reaching the final of the top flight for the first time since 2018.
Mit bisher insgesamt 14 Toren kann Benzema zudem den Rekord von Cristiano Ronaldo noch übertreffen, der in der Saison 2013/14 insgesamt 17 CL-Treffer markiert hat.
With a total of 14 goals so far, Benzema can also surpass the record of Cristiano Ronaldo, who scored a total of 17 CL goals in the 2013/14 season.
Dass Benzema überhaupt zu dem Elfmeter angetreten ist, den er nach dem Vorbild des früheren tschechoslowakischen Nationalspielers und Rapidlers Antonin Panenka versenkte, zeugt auch von seinem unerschütterlichen Selbstbewusstsein.
The fact that Benzema even stepped up to take the penalty, which he sank in the manner of former Czechoslovakian international and Rapid player Antonin Panenka, is also a testament to his unshakable self-confidence.
Immerhin hatte der Franzose jüngst beim 3:1-Erfolg bei Osasuna gleich zwei Strafstöße verschossen. "Ich habe immer im Kopf, dass du nie einen Elfmeter verschießt, wenn du nie antrittst. Das ist alles mental.
After all, the Frenchman had recently missed two penalties in a 3-1 win at Osasuna. "I always have in my head that you never miss a penalty if you never compete. It's all mental.
Ich habe viel Selbstvertrauen ... also tu ich's, und es läuft gut", sagte er. "Ich war überrascht, dass er ihn auf diese Weise geschossen hat", meinte Trainer Carlo Ancelotti. Real setzt nun alles auf das Rückspiel.
I have a lot of confidence ... so I do it and it goes well," he said. "I was surprised that he shot it that way," coach Carlo Ancelotti said. Real is now betting everything on the second leg.
"Das Wichtigste ist, dass wir nie aufgegeben haben und bis zum Ende dabei sind. Jetzt gehen wir ins Bernabeu wo wir unsere Fans mehr denn je brauchen und wir werden etwas Magisches schaffen - siegen", verkündete Benzema.
"The most important thing is that we never gave up and we are in it until the end. Now we go to the Bernabeu where we need our fans more than ever and we will create something magical - win," announced Benzema.
Vom Spiel begeistert, aber vom Resultat enttäuscht waren Spieler und Verantwortliche beim Premier-League-Ersten Manchester. "Wir haben viel gut gemacht, aber leider auch Tore kassiert. Wir hätten auch mehr schießen können.
Enthusiastic about the game but disappointed with the result were players and officials at Premier League first-place Manchester. "We did a lot of things well, but unfortunately also conceded goals. We could have scored more.
Wir haben ein fantastisches Spiel gegen einen unglaublichen Gegner gespielt", befand Trainer Pep Guardiola. Und Torschütze Phil Foden meinte frustriert: "An einem anderen Tag hätten wir meiner Meinung nach ein besseres Ergebnis erzielen können."
We played a fantastic game against an incredible opponent," said coach Pep Guardiola. And goal scorer Phil Foden said in frustration: "On another day, I think we could have achieved a better result."
Alabas Einsatz im Rückspiel bleibt abzuwarten. "Wir haben ihn sicherheitshalber runtergeholt", sagte Ancelotti. Schon gegen Osasuna war der Verteidiger mit Adduktorenproblemen ausgewechselt worden, für das erste Duell mit ManCity fraglich gewesen.
Alaba's involvement in the second leg remains to be seen. "We took him off as a precaution," said Ancelotti. The defender had already been substituted against Osasuna with adductor problems and was questionable for the first clash with ManCity.
"Wir sind am Leben", meinte Alaba, der im "Sky"-Interview nach dem Spiel von Guardiola, seinem Ex-Coach bei Bayern München, geherzt wurde. © Bild: Action Images via Reuters / LEE SMITH Guardiola war überzeugt, auch auswärts bestehen zu können.
"We're alive," said Alaba, who was heartied by Guardiola, his ex-coach at Bayern Munich, in the "Sky" interview after the game. © Image: Action Images via Reuters / LEE SMITH Guardiola was convinced he could hold his own away from home.
"Es ist ein guter Charaktertest. Wir fahren nach Madrid und wollen dort gewinnen", sagte der Spanier. Auch die englische Presse spendierte viel Lob. "Wunderbar und mit Wucht" habe City Real geschlagen, schrieb etwa die "Daily Mail".
"It's a good test of character. We're going to Madrid and we want to win there," said the Spaniard. The English press also lavished praise. "City beat Real "wonderfully and with force," wrote the Daily Mail.
"The Sun" war vom gesamten Spiel angetan: "Zerreißt das Taktikhandbuch, tretet das Whiteboard um, schmeißt den Laptop mit den Datenanalysen weg - und gebt uns einfach mehr davon bitte."
"The Sun" was taken with the whole game: "Tear up the tactics manual, kick over the whiteboard, throw away the laptop with the data analysis - and just give us more of it please."
