Nehammer bei Putin: "Generell keine positiven Eindrücke"
Nehammer with Putin: "Generally no positive impressions".
75 Minuten hat die Unterredung zwischen Österreichs Kanzler Karl Nehammer und Russlands Präsident Wladimir Putin in dessen Residenz in Nowo-Ogarjewo gedauert - Freundschaftsbesuch sei das keiner gewesen, sagte Nehammer danach.
The meeting between Austrian Chancellor Karl Nehammer and Russian President Vladimir Putin at the latter's residence in Novo-Ogaryevo lasted 75 minutes - it was not a friendly visit, Nehammer said afterwards.
Schließlich komme er gerade aus der Ukraine und habe "das unermessliche Leid mit eigenen Augen gesehen, das durch den russischen Angriffskrieg entstanden ist". Fotos oder Medienstatements mit Putin gab es nicht, und das auf Wunsch Österreichs.
After all, he had just come from Ukraine and had "seen with his own eyes the immeasurable suffering caused by the Russian war of aggression." There were no photos or media statements with Putin, and this was at Austria's request.
Auch Journalisten waren bei diesem Besuch, anders als in Kiew, nicht dabei. "Es geht nicht um die Inszenierung", sagte Nehammer danach. Ihm sei es wichtig gewesen, zuerst in das betroffene Land zu reisen und danach ins Land des Aggressors - und Putin dabei direkt in die Augen zu sehen.
Journalists were also not present during this visit, unlike in Kiev. "It's not about staging," Nehammer said afterwards. For him, it was important to travel first to the affected country and then to the country of the aggressor - and to look Putin directly in the eye.
Was dabei herausgekommen ist? Nicht viel Hoffnungsvolles. Das Gespräch - das an einem ähnlich langen Tisch geführt wurde wie die vielen anderen Treffen mit Staats- und Regierungschefs - sei zwar "sehr direkt, offen und hart" gewesen, so Nehammer.
What came out of it? Not much that was hopeful. The conversation - which was held at a similarly long table to the many other meetings with heads of state and government - was indeed "very direct, open and tough," Nehammer said.
Putins Reaktion - man hat sich übrigens in der jeweiligen Landessprache mit Dolmetscher unterhalten - sei dementsprechend abwehrend gewesen, sagte Nehammer. Er sprach von "generell keinen positiven Eindrücken" und "keinen zukunftsfrohen Aussichten".
Putin's reaction - by the way, they talked in the respective national language with interpreters - was accordingly defensive, Nehammer said. He spoke of "generally no positive impressions" and "no cheerful prospects for the future.
Putin sei "massiv in der Kriegslogik angekommen" und handle auch dementsprechend. Das Wort Krieg habe Putin - in Russland darf die Attacke ja nur "Spezialoperation" genannt werden - nur einmal und nur indirekt in den Mund genommen.
Putin had "massively arrived in the logic of war" and acted accordingly. The word "war" - in Russia the attack can only be called a "special operation" - was only mentioned once and only indirectly.
Darauf angesprochen, dass der Krieg bald enden solle, habe Putin laut Nehammer erwidert: "Es wäre besser". Das könne aber freilich eine Eskalation genauso wie eine diplomatische Lösung bedeuten.
When asked that the war should end soon, Putin replied, according to Nehammer, "It would be better. However, this could mean an escalation as well as a diplomatic solution.
Das wichtigste Thema der letzten Tage, die Kriegsverbrechen in Butscha und anderen Orten, habe er "mit aller Deutlichkeit" angesprochen, sagte Nehammer. Die Gräuel dort und in anderen Orten habe Putin allerdings wie gewohnt kommentiert - und sie als Inszenierung der ukrainischen Seite dargestellt.
The most important topic of the last days, the war crimes in Butcha and other places, he had addressed "with all clarity", Nehammer said. However, Putin had commented on the atrocities there and in other places as usual - and presented them as a staging by the Ukrainian side.
Putin habe auf das Thema ohnehin ablehnend reagiert. Eine Aufklärung, wie von Nehammer gefordert, parierte der russische Präsident mit "Misstrauen gegenüber der internationalen Staatengemeinschaft". Er unterstellte den Gremien, die die Kriegsverbrechen unabhängig aufklären könnten, Parteilichkeit.
Putin had reacted negatively to the issue anyway. The Russian president parried a clarification, as demanded by Nehammer, with "mistrust of the international community of states. He accused the bodies that could independently clarify the war crimes of partiality.
Russlands Machthaber setze stattdessen auf die Verhandlungen in Istanbul, so Nehammer - das werte er immerhin als positives Zeichen.
Russia's ruler is instead counting on the negotiations in Istanbul, Nehammer said - at least he sees that as a positive sign.
Putins Residenz in Nowo-Ogarjewo nahe Moskau © Bild: APA/BKA/DRAGAN TATIC Nehammer beschäftigte sichtlich, dass Russland offenbar eine Offensive in der Ostukraine - also in den Separatistengebieten - vorbereitet.
Putin's residence in Novo-Ogaryevo near Moscow © Photo: APA/BKA/DRAGAN TATIC Nehammer was visibly concerned that Russia was apparently preparing an offensive in eastern Ukraine - that is, in the separatist areas.
"Diese Schlacht wird mit Vehemenz geführt werden", sagte er. Zivilisten müssten deshalb aus den umkämpften Gebieten über humanitäre Korridore in Sicherheit gebracht werden, das habe er auch Putin mit Nachdruck gesagt.
"This battle will be fought with vehemence," he said. Civilians must therefore be brought to safety from the contested areas via humanitarian corridors, he said, adding that he had also emphatically told Putin so.
Sein Eindruck sei aber nicht optimistisch. Die Reise nach Moskau und das Gespräch mit Präsident Putin seien für ihn "eine Pflicht" gewesen, sagte Nehammer.
His impression, however, was not optimistic. The trip to Moscow and the talks with President Putin were "a duty" for him, Nehammer said.
Er wolle "nichts unversucht zu lassen, um eine Einstellung der Kampfhandlungen oder zumindest humanitäre Fortschritte für die notleidende Zivilbevölkerung in der Ukraine zu bewirken. "Mir war es wichtig, ihn in seine Augen sehend mit den Schrecken des Krieges zu konfrontieren."
He said he wanted to "leave no stone unturned to bring about a cessation of hostilities or at least humanitarian progress for the suffering civilian population in Ukraine. "It was important to me to confront him looking into his eyes with the horrors of war."
Zudem habe er Putin auch gesagt, dass die Sanktionen gegen Russland aufrecht bleiben und weiter verschärft würden, so lange Menschen in der Ukraine sterben. "Die EU ist in dieser Frage so geeint wie noch nie", sagte Nehammer.
In addition, he said, he also told Putin that sanctions against Russia would remain in place and continue to be tightened as long as people were dying in Ukraine. "The EU is more united than ever on this issue," Nehammer said.
Nehammer forderte auch die sofortige Einstellung der Kampfhandlungen, humanitäre Korridoren zur Evakuierung von Verwundeten und vulnerablen Gruppen, zum Beispiel aus Mariupol und anderen belagerten Städten, und den Zugang für das IKRK und andere humanitäre Organisationen.
Nehammer also called for an immediate cessation of hostilities, humanitarian corridors to evacuate wounded and vulnerable groups, for example from Mariupol and other besieged cities, and access for the ICRC and other humanitarian organizations.
"Es braucht dringend humanitäre Korridore, um Trinkwasser und Lebensmittel in die belagerten Städte zu bringen und Frauen, Kinder und Verwundete herauszubringen." Da müsse man sehen, was dies gebracht habe.
"There is an urgent need for humanitarian corridors to bring drinking water and food to besieged towns and to bring out women, children and the wounded." There, he said, it is necessary to see what this has brought.
Nehammer hat danach seine europäischen Partner über das Gespräch informiert und über weitere Schritte beraten.
Nehammer then informed his European partners about the meeting and discussed further steps.
"Meine wichtigste Botschaft an Putin war aber, dass dieser Krieg endlich enden muss, denn in einem Krieg gibt es auf beiden Seiten nur Verlierer.“ Zur Begrüßung soll es keinen Handshake gegeben haben.
"But my most important message to Putin was that this war must finally end, because in a war there are only losers on both sides." There was reportedly no handshake in greeting.
Nehammer ist der erste Regierungschef eines EU-Landes, der von Putin seit Russlands Einmarsch in die Ukraine vor gut sechs Wochen empfangen wurde.
Nehammer is the first head of government of an EU country to be received by Putin since Russia's invasion of Ukraine just over six weeks ago.
Nehammer am Weg nach Nowo-Ogarjewo © Bild: EPA/DRAGAN TATIC/AUSTRIAN CHANCELLER Erst am Wochenende war Nehammer mit einem Journalistentross nach Kiew gereist, um unter anderem dem ukrainischen Präsidenten Wolodimir Selenskij seine Solidarität zu versichern.
Nehammer on his way to Novo-Ogaryevo © Photo: EPA/DRAGAN TATIC/AUSTRIAN CHANCELLER Just last weekend, Nehammer traveled to Kiev with a group of journalists to express solidarity with Ukrainian President Volodimir Zelensky, among others.
Nach seiner Rückkehr kündigte er am Sonntagnachmittag vor Journalisten an, auch Aggressor Putin zu treffen. © Bild: BUNDESKANZLERAMT/DRAGAN TATIC Die Initiative zur Moskau-Reise sei von ihm ausgegangen, sagte Nehammer, und sie sei schon während die Reise in die Ukraine geplant worden.
After his return, he announced to journalists on Sunday afternoon that he would also meet aggressor Putin. © Photo: FEDERAL CHANCELLOR'S OFFICE/DRAGAN TATIC The initiative for the Moscow trip came from him, Nehammer said, and it had already been planned during the trip to Ukraine.
Seit Kriegsausbruch war kein Regierungschef aus der EU bei Putin in Moskau, es gab nur telefonischen Kontakt etwa mit dem französischen Staatspräsidenten Emmanuel Macron und dem deutschen Kanzler Olaf Scholz.
Since the outbreak of the war, no head of government from the EU has been to see Putin in Moscow; there has only been telephone contact with, for example, French President Emmanuel Macron and German Chancellor Olaf Scholz.
An Nehammers Initiative gab es auch Kritik.
There was also criticism of Nehammer's initiative.
„Ich glaube nicht, dass Putin ansprechbar ist“, sagte der litauische Außenminister Gabrielius Landsbergis; der finnische Außenminister Pekka Haavisto sagte, dass es "natürlich wichtig ist, dass die Kontakte aufrecht bleiben, aber sehr hohe Erwartungen scheint Österreich nicht zu haben“
"I don't think Putin is responsive," Lithuanian Foreign Minister Gabrielius Landsbergis said; Finnish Foreign Minister Pekka Haavisto said that "of course it is important that contacts are maintained, but Austria does not seem to have very high expectations"
Der russische Ex-Schwachweltmeister Garri Kasparow nannte das Gespräch auch entbehrlich. “ Er ist eine der prominentesten Figuren der außerparlamentarischen Opposition in Russland. "Was für ein Witz", schrieb er auf Twitter und nannte das Treffen "eine weitere österreichische Rettungsleine".
Russian former weak world champion Garry Kasparov also called the conversation expendable. "He is one of the most prominent figures of the extra-parliamentary opposition in Russia. "What a joke," he wrote on Twitter, calling the meeting "another Austrian lifeline."
Die Ukraine verhielt sich still. Aus Kiew selbst kam am Montag kein Kommentar. Der ukrainische Botschafter in Österreich, Wassyl Chymynez, sagte nur, er hoffe auf Resultate. Derzeit sei Putin aber sehr stark auf die russische Offensive in der Ostukraine fokussiert.
Ukraine remained silent. There was no comment from Kiev itself on Monday. The Ukrainian ambassador to Austria, Vasyl Chymynez, said only that he hoped for results. At the moment, however, Putin is very much focused on the Russian offensive in eastern Ukraine, he said.
