Unfalllenker legte Schwerverletzten unter Laterne und flüchtete
Accident driver put severely injured under lamppost and fled
Ein Autolenker hat in der Nacht auf Freitag in Vorchdorf (Bezirk Gmunden) einen Radfahrer gerammt und danach Fahrerflucht begangen. Er zog den Schwerverletzten aus dem Graben, legte ihn unter eine Straßenlaterne und stellte das kaputte Fahrrad daneben.
A car driver rammed into a cyclist in Vorchdorf (district of Gmunden) on Friday night and then committed a hit-and-run. He pulled the seriously injured man out of the ditch, placed him under a street lamp and put the broken bicycle next to it.
Dann machte er sich aus dem Staub. Der 44-jährige Radfahrer dürfte dreieinhalb Stunden dort gelegen sein, bevor ihn ein Postzusteller fand und die Rettung rief, berichtete die Polizei. Am Freitagvormittag hat sich der Lenker bei der Polizei gemeldet.
Then he made off. The 44-year-old cyclist may have lain there for three and a half hours before a mail carrier found him and called for rescue, police reported. On Friday morning, the biker reported to police.
Der 39-Jährige soll den Schwerverletzten nach dem Unfall aus dem Graben gezogen und unter eine Straßenlaterne gelegt haben. Das kaputte Rad stellte er daneben. Wegen seines schlechten Gewissens habe sich der Mann aus dem Bezirk Gmunden gestellt.
The 39-year-old is said to have pulled the seriously injured man out of the ditch after the accident and placed him under a street lamp. He placed the broken bike next to it. Because of his bad conscience, the man from the district of Gmunden had turned himself in.
Bei der Polizei gab er offenbar an, dass der Radfahrer nach dem Sturz ansprechbar gewesen sei und keinerlei Hilfeleistungen gewollt hätte. Ein Schnelltest ergab, dass der Autolenker am späteren Freitagvormittag knapp ein Promille Alkohol im Blut hatte.
To the police, he apparently stated that the cyclist had been responsive after the fall and had not wanted any assistance. A quick test showed that the car driver had just under one per mille of alcohol in his blood later on Friday morning.
Der Autolenker war dem Radfahrer, der eine gelbe Warnweste getragen hatte, hinten aufgefahren. Der 44-Jährige wurde daraufhin von seinem Zweirad geschleudert, flog 16 Meter durch die Luft, schlug auf dem Asphalt auf und stürzte anschließend eine Böschung hinab.
The driver of the car hit the cyclist, who was wearing a yellow high-visibility vest, from behind. The 44-year-old was then thrown from his two-wheeler, flew 16 meters through the air, hit the asphalt and then fell down an embankment.
Der Unfalllenker zog ihn die Böschung wieder hinauf und legte ihn unter die Laterne. Die Polizei geht davon aus, dass sich der Unfall um 1 Uhr zugetragen hat. Erst gegen 4.30 Uhr wurde der Schwerverletzte entdeckt und die Rettung verständigt.
The driver of the accident pulled him back up the embankment and placed him under the lamppost. The police assume that the accident happened at 1 o'clock. It was not until around 4:30 a.m. that the seriously injured man was discovered and the rescue service was notified.
Der Mann wurde nach der Erstversorgung ins Salzkammergut Klinikum Vöcklabruck gebracht.
After first aid, the man was taken to the Salzkammergut Klinikum Vöcklabruck.
