Parteifinanzen: Strafe gegen SPÖ wegen Verstoß gegen Spendengrenze
Party finances: fine against SPÖ for violation of donation limit
Die SPÖ hat laut einem Spruch des Unabhängigen Parteien-Transparenz-Senats (UPTS) gegen die von ihr selbst mitbeschlossene Spendenobergrenze verstoßen. Konkret geht es um Wahlwerbung der SP-Gewerkschafter im Jahr 2019, deren Wert die maximal zulässigen 7.500 Euro deutlich überstiegen hatte.
According to a ruling by the Independent Party Transparency Senate (UPTS), the SPÖ has violated the donation cap that it itself helped to pass. Specifically, the case concerns election advertising by SP unionists in 2019, the value of which had significantly exceeded the maximum permissible 7,500 euros.
Außerdem wurde die SPÖ neuerlich wegen der günstigen Pacht des Europacamps der Parteijugend am Attersee verurteilt. Strafhöhe in Summe: 91.900 Euro. Die SPÖ kann gegen den Spruch des Senats im Kanzleramts berufen.
In addition, the SPÖ was again convicted for the favorable lease of the party youth's Europe Camp at Lake Attersee. Penalty amount in total: 91,900 euros. The SPÖ can appeal against the decision of the Senate in the Chancellor's Office.
Der Fall des Europacamps am Attersee liegt auch bereits beim Höchstgericht. Hier wurde die Partei schon für die Jahre 2017 und 2018 zu jeweils 45.000 Euro Geldbuße verurteilt.
The case of the Europe Camp at Attersee is also already before the Supreme Court. Here, the party has already been fined 45,000 euros for each of the years 2017 and 2018.
Nachdem das Bundesverwaltungsgericht die Strafen im Vorjahr bestätigte, brachte die SPÖ eine Revision an den Verwaltungsgerichtshof (die letzte Instanz in solchen Verfahren) ein.
After the Federal Administrative Court upheld the penalties the previous year, the SPÖ brought an appeal to the Administrative Court (the court of last resort in such proceedings).
In der Seen-Causa geht es um eine Immobilie des Landes Oberösterreich, die bereits seit 1962 günstig an die Sozialistische Jugend verpachtet ist.
The lakes case concerns a property owned by the state of Upper Austria, which has been leased to the Socialist Youth on favorable terms since 1962.
Weil die Pacht mit zehn Euro jährlich deutlich unter dem tatsächlichen Wert liegt, geht der Senat (wie auch der Rechnungshof) von einer unzulässigen Parteispende des Landes an die SPÖ aus. Diese argumentiert dagegen mit der Historie des Grundstückes.
Because the rent of ten euros per year is significantly lower than the actual value, the Senate (like the Court of Audit) assumes that the state has made an illegal party donation to the SPÖ. The SPÖ, on the other hand, argues with the history of the property.
Es war nämlich von den Nazis "arisiert" und nach dem Krieg an seine ursprünglichen Eigentümer zurückerstattet worden. Diese verkauften es dann günstig an das Land Oberösterreich - und zwar mit der Auflage, die Liegenschaft 99 Jahre lang der Sozialistischen Jugend zu überlassen.
It had been "Aryanized" by the Nazis and returned to its original owners after the war. They then sold it cheaply to the state of Upper Austria - on condition that the property be given to the Socialist Youth for 99 years.
In der seit Jahren laufenden Causa verhängte der Senat nun (nach 2017 und 2018) auch für 2019 eine weitere Strafe von 45.000 Euro. Darüber hinaus soll die SPÖ laut dem am Dienstagnachmittag veröffentlichten Bescheid in Summe 46.900 Euro für weitere verbotene Parteispenden bezahlen.
In the case, which has been ongoing for years, the Senate now imposed (after 2017 and 2018) also for 2019 another fine of 45,000 euros. In addition, according to the decision published on Tuesday afternoon, the SPÖ is to pay a total of 46,900 euros for further prohibited party donations.
Unter anderem geht es um Facebook-Werbung des SPÖ-Parlamentsklubs für Parteichefin Pamela Rendi-Wagner (4.800 Euro), um Wahlwerbung der Fraktion Sozialdemokratischer Gewerkschafter (FSG) im Nationalratswahlkampf 2019 (30.000 Euro) sowie um kleinere Zuwendungen von Gemeinden an lokale Ortsparteien.
Among other things, this involves Facebook advertising by the SPÖ parliamentary club for party leader Pamela Rendi-Wagner (4,800 euros), election advertising by the parliamentary group of Social Democratic Trade Unionists (FSG) in the 2019 National Council election campaign (30,000 euros) and smaller grants from municipalities to local parties.
Im Fall der FSG stolperte die SPÖ über die von ihr selbst mitbeschlossene Spendenobergrenze. Der Senat wertet die Wahlwerbung im Magazin "FSG-Direkt" nämlich als Sachspende der Gewerkschaftsfraktion an die Partei, die zu melden gewesen wären.
In the case of the FSG, the SPÖ stumbled over the donation cap that it itself had helped to pass. The Senate considers the election advertising in the magazine "FSG-Direkt" to be a donation in kind from the trade union faction to the party, which should have been reported.
In einem Fall lag der Gegenwert der Inserate mit 12.500 Euro über dem Limit von 7.500 Euro pro Spender, das die SPÖ 2019 gemeinsam mit FPÖ und "Liste Jetzt" beschlossen hatte. Eingestellt hat der Senat dagegen das Verfahren wegen eines von der Wiener SPÖ geerbten Hauses.
In one case, the equivalent value of the advertisements, at 12,500 euros, was above the limit of 7,500 euros per donor, which the SPÖ had decided on in 2019 together with the FPÖ and "Liste Jetzt". The Senate, on the other hand, discontinued the proceedings concerning a house inherited by the Viennese SPÖ.
Dessen Gegenwert von 580.000 Euro lag zwar deutlich über der Spendenobergrenze. Allerdings erfolgte die Erbschaft noch im März 2019 und damit vor Inkrafttreten der Begrenzung.
Its equivalent value of 580,000 euros was well above the donation cap. However, the inheritance was made in March 2019 and thus before the limit came into force.
