Jubel, Trubel, Heiterkeit: Schalke 04 ist wieder erstklassig
Jubilation, hilarity: Schalke 04 is first-class again
Torjäger Simon Terodde sank auf den Rasen und weinte Tränen der Freude. Sportdirektor Rouven Schröder trug ein T-Shirt mit der Aufschrift „Glück Auf Steiger“.
Goal scorer Simon Terodde sank to the grass and cried tears of joy. Sports director Rouven Schröder wore a T-shirt with the inscription "Glück Auf Steiger".
Und die Fans des FC Schalke, die zum Leidwesen der Sicherheitskräfte zu Tausenden den Platz stürmten, sicherten sich in erster Euphorie über die Rückkehr ihres Klubs in die Fußball-Bundesliga Stücke des Rasens und der Tornetze.
And FC Schalke fans, who stormed the pitch in their thousands to the chagrin of security, secured pieces of the turf and goal nets in their initial euphoria over their club's return to the Bundesliga.
Schon beim Start in die lange königsblaue Partynacht ging es emotional und ausgelassen zu. Das Happy End im 3:2-(0:2)-Aufstiegskrimi über den FC St. Pauli versetzte alle Beteiligten in Euphorie. „Von diesem Abend, von dieser Dramaturgie werden wir noch in ein oder zwei Jahrzehnten reden.
Even at the start of the long royal blue party night, the atmosphere was emotional and exuberant. The happy ending in the 3:2 (0:2) promotion thriller over FC St. Pauli sent everyone involved into euphoria. "We will still be talking about this evening, this drama, in one or two decades.
Es freut mich für diesen Verein, der in den letzten Jahren viel gelitten hat“, schwärmte der sichtlich bewegte Fußball-Lehrer Mike Büskens.
I'm happy for this club, which has suffered a lot in recent years," enthused a visibly moved soccer coach Mike Büskens.
Sportdirektor Schröder wählte ähnlich pathetische Worte: „Schalke 04 lebt wieder.“ Der Verlauf der Partie passte zum wechselhaften Saisonverlauf des Revierklubs, der noch im Dezember als Tabellenachter hoffnungslos abgeschlagen schien.
Sports Director Schröder chose similarly pathetic words: "Schalke 04 is alive again." The course of the game was in line with the changing season of the Revierklub, which seemed hopelessly beaten as late as December when it was eighth in the table.
Nach dem frühen Doppelpack des Hamburgers Igor Matanovic (9./17.) lag der Tabellenführer mit Tormann Martin Fraisl mit 0:2 hinten, bewahrte aber die Nerven und machte nach Treffern von Simon Terodde (47.
After the early brace of Hamburg's Igor Matanovic (9./17.) the league leader with goalkeeper Martin Fraisl was trailing 0:2, but kept their nerves and made up for it after goals by Simon Terodde (47.
/Foulelfmeter/71.) und des ehemaligen St. Pauli-Profis Rodrigo Zalazar (78.) den insgesamt vierten Bundesliga-Aufstieg vorzeitig perfekt. Bei den Hamburgern fehlte Guido Burgstaller wegen einer Muskelverletzung.
/(71.) and former St. Pauli professional Rodrigo Zalazar (78.) made the fourth Bundesliga promotion prematurely perfect. Guido Burgstaller was absent for the Hamburg team due to a muscle injury.
„Es musste genau so kommen, wie es heute gekommen ist für die Schalker Seele. Unfassbar, was hier abgegangen ist, galaktisch“, kommentierte Schröder. Spätestens mit dem Trainerwechsel von Dimitrios Grammozis auf die Interimslösung Büskens Anfang März begann die Schalker Metamorphose.
"It had to come exactly as it did today for the Schalker soul. Unbelievable what went down here, galactic," Schröder commented. The Schalk metamorphosis began at the latest with the change of coach from Dimitrios Grammozis to the interim solution Büskens at the beginning of March.
Sieben Siege in acht Spielen unter der Regie des ehemaligen Profis ebneten den Weg zurück ins Oberhaus. Selbst die Trennung vom langjährigen Hauptsponsor Gazprom warf den von finanziellen Problemen geplagten Klub nicht aus der Bahn.
Seven wins in eight games under the direction of the former professional paved the way back to the top flight. Even the separation from long-time main sponsor Gazprom did not throw the club, which was plagued by financial problems, off track.
„Es war bis zum heutigen Tag eine unglaubliche Reise. Wir haben einen sensationellen Spirit entwickelt“, befand Büskens. Nicht nur im Stadion wurde gefeiert. Auch auf den Straßen der Revierstadt ging es nach dem Sieg hoch her.
"It has been an incredible journey to this day. We have developed a sensational spirit," Büskens found. It wasn't just in the stadium that people celebrated. The streets of the Revierstadt were also buzzing after the victory.
Ähnlich ausgelassen wie die Fans feierte auch die Profis. „Wir machen heute die Nacht zum Tag. Heute ist alles scheißegal, wir gehen heute steil ohne Ende“, kündigte Mittelfeldspieler Danny Latza auf dem Weg aus der Kabine an.
The professionals celebrated in a similarly exuberant manner as the fans. "We're turning night into day today. Today everything is shit, we go today steep without end," announced midfielder Danny Latza on the way out of the dressing room.
Aus Sicht von Polizei und Rettungskräften war die Nacht eher unruhig: Beim Sturm auf den Rasen stürzten mehrere Menschen und mussten ins Spital gebracht werden. Zudem gab es vor und während der Partie insgesamt 144 Vorfälle gezündeter Pyrotechnik.
From the point of view of the police and rescue services, the night was rather unsettled: during the storm on the pitch, several people fell and had to be taken to hospital. In addition, there were a total of 144 incidents of ignited pyrotechnics before and during the match.
Bei einer Rangelei mit einem Schalke-Fan wurde ein Polizeibeamter verletzt. Insgesamt kam es zu 20 Strafanzeigen wegen Körperverletzung, Beleidigung und Diebstahls. Die Veltins-Arena war am Samstagabend mit 61.271 Zuschauern ausverkauft.
A police officer was injured in a scuffle with a Schalke fan. A total of 20 charges were filed for assault, insult and theft. The Veltins Arena was sold out on Saturday evening with 61,271 spectators.
