Corona - Ex-Gesundheitsminister Anschober veröffentlicht Buch
Corona - Ex-health minister Anschober publishes book
Doch auch die immer mühsamere Arbeit innerhalb der Bundesregierung nimmt breiten Raum ein:
But the increasingly arduous work within the federal government also takes up a lot of space:
Anschober findet zunächst hier und da noch durchaus lobende Worte für den damaligen Kanzler Sebastian Kurz (ÖVP), lässt aber freilich auch nicht unerwähnt, dass es in dessen Team nicht unbemerkt geblieben sei, "dass meine eigenen Beliebtheitswerte jenen des Bundeskanzlers immer näher kommen, der seit Jahren alle Rankings anführt". :
Anschober initially finds words of praise here and there for the then Chancellor Sebastian Kurz (ÖVP), but does not fail to mention that it has not gone unnoticed in his team "that my own popularity ratings are getting closer and closer to those of the Chancellor, who has been leading all the rankings for years". :
Schließlich beklagt er in dem Buch "politische Spielchen" und öffentlichen Dissens: "Kommt öffentliche Kritik, habe ich den Eindruck, dass sich Kurz wegduckt. Anstatt sich gegen die Welle der Kritik zu stellen oder von der Welle erfasst zu werden, surft er auf ihr."
Finally, he complains in the book about "political games" and public dissent: "When public criticism comes, I have the impression that Kurz ducks away. Instead of standing up to the wave of criticism or being caught by it, he surfs on it."
Selbstkritik ist kaum zu finden, dafür viele Erklärungen, dass die politischen Verhandlungen oft schwerfällig und Kompromisse unausweichlich gewesen seien.
There is hardly any self-criticism to be found, but many explanations that the political negotiations were often cumbersome and that compromises were inevitable.
Zwischen den "Berichten aus dem Maschinenraum" kommen Erkrankte und Hinterbliebene anonymisiert zu Wort, außerdem hat Anschober anhand von Gesprächen in Österreich, Deutschland und der Schweiz drei fiktive Figuren entworfen - eine Oberärztin, eine Forscherin und eine Buchhändlerin, die in dem Buch durch ihre Arbeit und ihren Alltag während der Pandemie "führen".
In between the "reports from the engine room", the sick and the bereaved have their say anonymously. In addition, Anschober has created three fictional characters based on interviews in Austria, Germany and Switzerland - a senior physician, a researcher and a bookseller, who "guide" the reader through their work and everyday life during the pandemic.
Schließlich verspricht der Ex-Gesundheitsminister auch eine "Strategie, wie wir diese Pandemie und jene, die in Zukunft auf uns zukommen, kontrollieren können".
Finally, the ex-health minister also promises a "strategy for how we control this pandemic and those that come our way in the future."
Anschober vergleicht die Pandemie mit einem Brand und verweist darauf, dass die Feuerwehr gut vorbereitet sei, jeder im Ernstfall wisse, was zu tun sei, und Feuerwehrleute "nur gemeinsam, als Team" erfolgreich seien.
Anschober compares the pandemic to a fire and points out that the fire department is well prepared, everyone knows what to do in an emergency, and firefighters are successful "only together, as a team."
"Fatalerweise" werde in der Pandemie aber ganz anders gehandelt, kritisiert Anschober. Stattdessen plädiert er für einen gesamteuropäischen Pandemieplan.
"Fatally," however, the pandemic is being handled quite differently, Anschober criticizes. Instead, he advocates a pan-European pandemic plan.
Nach einer Welle solle nicht vorschnell geöffnet werden, die Impfung müsse verstärkt eingesetzt und das Testsystem verbessert werden, auch sei eine zentrale Steuerung notwendig, lauten einige der Rezeptideen - sich die Details dazu zu überlegen, überlässt der frühere Minister allerdings der aktiven Politik.
After a wave should not be opened hastily, the vaccination must be used more and the testing system must be improved, also a central control is necessary, are some of the prescription ideas - to think about the details of this, however, leaves the former minister to the active policy.
