Affenpocken: WHO warnt vor Ausbreitung bei Feiern und Festivals
Monkeypox: WHO warns of spread at celebrations and festivals
Das Regionalbüro Europa der Weltgesundheitsorganisation (WHO) sieht die Gefahr einer weiteren Verbreitung der Affenpocken bei bevorstehenden Festivals und großen Partys.
The World Health Organization (WHO) Regional Office for Europe sees a risk of further spread of monkeypox at upcoming festivals and large parties.
"Das Potenzial für eine weitere Übertragung in Europa und anderswo im Sommer ist hoch", heißt es in einer Erklärung des WHO-Regionaldirektors für Europa, Hans Henri Kluge.
"The potential for further transmission in Europe and elsewhere during the summer is high," said a statement from Hans Henri Kluge, WHO regional director for Europe.
Festivals und Feiern in den kommenden Monaten böten aber auch die Möglichkeit, um bei jungen, sexuell aktiven und mobilen Menschen das Bewusstsein für die Krankheit zu steigern und das Schutzverhalten zu stärken.
However, festivals and celebrations in the coming months would also provide an opportunity to raise awareness of the disease among young, sexually active and mobile people and to strengthen protective behaviors.
Untersuchungen zu den bisherigen Fällen lassen Kluge zufolge darauf schließen, dass der Ausbruch in der Region bereits Mitte April im Gang gewesen sei.
According to Kluge, investigations into the previous cases suggest that the outbreak in the region was already underway in mid-April.
Es handle sich um den größten und geografisch am weitesten verbreiteten Affenpocken-Ausbruch, über den jemals außerhalb der Endemiegebiete in West- und Zentralafrika berichtet worden sei.
It is the largest and most geographically widespread monkeypox outbreak ever reported outside endemic areas in West and Central Africa, he said.
Im Zusammenhang mit der Aufhebung von Corona-Maßnahmen, die Reisen und Großveranstaltungen eingeschränkt hatten, sei es zu einer schnellen, verstärkten Übertragung gekommen.
In connection with the lifting of Corona measures that had restricted travel and major events, he said, there had been rapid, increased transmission.
Auch wenn viele bisherige Fälle mit sexuellen Aktivitäten in Verbindungen stünden, dürfe man nicht vergessen, dass das Virus jeden treffen könne.
Although many previous cases have been linked to sexual activity, it is important to remember that the virus can affect anyone.
Da das Virus sich nicht auf den gleichen Wegen wie Sars-CoV-2 verbreite, seien nach derzeitigen Erkenntnissen keine so umfassenden Maßnahmen auf Bevölkerungsebene wie bei Corona nötig, so Kluge.
Because the virus does not spread through the same pathways as Sars-CoV-2, current knowledge does not suggest the need for population-level measures as extensive as those for Corona, Kluge said.
"Aber - und das ist wichtig - wir wissen noch nicht, ob wir seine Ausbreitung vollständig eindämmen können", hieß es. Um dies zu schaffen, müssten Ansteckungen etwa durch klare
"But - and this is important - we don't yet know if we can fully contain its spread," it said. To achieve this, contagions would have to be stopped, for example, by clear
