Verurteilter IS-Terrorist als Security im Austria Center Vienna tätig
Convicted IS terrorist working as security at Austria Center Vienna
Ein verurteilter IS-Terrorist hat Anfang des Jahres in der Impf- und Teststraße im Austria Center Vienna (ACV) als Security gearbeitet. Dort wurde der 21-Jährige am 6.
A convicted IS terrorist worked as security in the vaccination and testing line at the Austria Center Vienna (ACV) earlier this year. There, the 21-year-old was arrested on 6.
Jänner festgenommen – er soll in der vorangegangenen Nacht eine Arbeitskollegin mit Gewalt zur Duldung sexueller Handlungen gezwungen haben. Seither sitzt der Mann in U-Haft.
He is alleged to have forced a female colleague to tolerate sexual acts the previous night. Since then, the man has been held in custody.
Am Mittwoch musste er sich wegen Vergewaltigung am Wiener Landesgericht verantworten, dabei kam sein Strafregister zur Sprache.
On Wednesday, he had to stand trial for rape at the Vienna Regional Court, where his criminal record came up.
Wie es dem 21-Jährigen gelungen war, als rechtskräftig abgeurteilter Ex-IS-Terrorist mit darüber hinaus drei weiteren einschlägigen Vorstrafen ausgerechnet einen Job im Sicherheitsdienst in der größten Impf- und Teststraße der Bundeshauptstadt zu ergattern, erschien wohl nicht nur der Staatsanwältin hinterfragenswert.
How the 21-year-old, a convicted ex-IS terrorist with three other relevant criminal records, managed to get a job in security at the largest vaccination and testing facility in Germany's capital city, of all places, seemed questionable, and not just to the prosecutor.
Sein Vorleben dürfte in dem Unternehmen, das ihn in Beschäftigung genommen hatte – es handelte sich dabei weder um das Austria Center Vienna noch den Arbeiter-Samariter-Bund Wien (ASBW) als Impf- und Teststraßen-Betreiber, wie Recherchen der APA zeigten –, offensichtlich nicht hinreichend überprüft worden sein.
His background was probably not sufficiently checked in the company that had taken him on - neither the Austria Center Vienna nor the Arbeiter-Samariter-Bund Wien (ASBW) as vaccination and test street operator, as research by the APA showed.
Fest steht, dass der Mann im Juni 2017 in Wien wegen terroristischer Vereinigung und krimineller Organisation zu zweieinhalb Jahren Haft, davon zehn Monate unbedingt verurteilt worden war. Ein für einen Jugendlichen – er war damals 17 Jahre alt – nicht unbeträchtliches Strafausmaß.
What is certain is that the man was sentenced in Vienna in June 2017 to two and a half years in prison, ten months of which were unconditional, for terrorist association and criminal organization. This is not an inconsiderable sentence for a juvenile - he was 17 years old at the time.
Dem Urteil zufolge hatte er sich Ende Mai 2016 der radikalislamischen Terror-Miliz "Islamischer Staat" (IS) anschließen und in einem Terror-Camp in Syrien eine Kampfausbildung durchlaufen wollen.
According to the verdict, he had wanted to join the radical Islamic terror militia "Islamic State" (IS) at the end of May 2016 and undergo combat training in a terror camp in Syria.
Er wurde allerdings in der südanatolischen Grenzstadt Gaziantep von den türkischen Behörden aufgegriffen, an der Weiterreise gehindert und zurück nach Österreich geschickt.
However, he was apprehended by Turkish authorities in the southern Anatolian border town of Gaziantep, prevented from continuing his journey and sent back to Austria.
Zurück in Wien, hatte er im Juli 2016 in einem Park elf- und zwölfjährige Buben angesprochen und für den IS zu rekrutieren versucht. Nach Verbüßung seines unbedingten Strafteils wurde der Mann dann zwar nicht mehr mit der Begehung von terroristischen Straftaten auffällig.
Back in Vienna, he had approached eleven- and twelve-year-old boys in a park in July 2016 and tried to recruit them for IS. After serving his unconditional sentence, the man no longer attracted attention by committing terrorist crimes.
Er delinquierte aber weiterhin, zuletzt wurde er wegen absichtlicher schwerer Körperverletzung verurteilt. Am 5. Jänner lernte er als Security im Austria Center eine Mitarbeiterin in der Impfstraße kennen, mit der er sich nach der Arbeit verabredete.
He continued to commit delinquent acts, however, and was most recently convicted of intentional grievous bodily harm. On January 5, while working as security at the Austria Center, he met a female co-worker on Impfstraße, with whom he arranged to meet after work.
Man traf sich in der Stadt, ging in einem Schnellimbiss-Lokal etwas essen und begab sich danach laut Anklage auf sein Drängen hin in ein Hotel.
They met in the city, went to eat something in a fast-food restaurant and then, according to the indictment, went to a hotel at his insistence.
Wie die Staatsanwältin ausführte, soll die Frau von dem groß gewachsenen, kräftigen und dominant auftretenden Mann zu diesem Zeitpunkt bereits sehr eingeschüchtert gewesen sein. Sie habe sich daher ins Bett gelegt und schlafend gestellt, während er sich duschen ging.
As the prosecutor explained, the woman is said to have been already very intimidated by the tall, strong and dominant man at that time. She therefore lay down in bed and pretended to be asleep while he went to take a shower.
Als er aus dem Badezimmer zurückkam, habe er sie aufgefordert, sich auszuziehen, dabei bis zehn gezählt und sie ungeachtet ihres Weinens und Bittens, von ihr abzulassen, mehrfach vergewaltigt.
When he returned from the bathroom, he allegedly asked her to undress, counting to ten, and raped her repeatedly, despite her crying and pleas to let go.
Der Angeklagte, der wohl aufgrund seiner terroristischen Vergangenheit von einem schwer bewaffneten Sondereinsatzkommando der Justizwache in den Gerichtssaal gebracht wurde, stellte das in Abrede.
The defendant, who was probably brought into the courtroom by a heavily armed special task force of the Judicial Guard because of his terrorist past, denied this.
Er habe sich mit der Frau sehr gut verstanden: "Sie ist mitgegangen, ich habe sie überhaupt nicht aufgefordert." Im Hotel habe sie beim gemeinsamen Fernschauen im Bett ihren Kopf auf seine Brust gelegt, ihn gestreichelt, und gefragt, ob er ihr mit ihr schlafen wolle.
He had gotten along very well with the woman, he said: "She went along, I didn't ask her at all." In the hotel, while watching TV together in bed, she had put her head on his chest, caressed him, and asked if he wanted to sleep with her.
Das habe er bejaht: "Ich bin ein Mann. Wo sie gesagt hat, ich will nicht mehr, habe ich sofort aufgehört." Die Darstellung der Frau, die im Ermittlungsverfahren kontradiktorisch vernommen worden war, wurde unter Ausschluss der Öffentlichkeit erörtert.
He said he affirmed that, "I'm a man. Where she said I didn't want any more, I stopped immediately." The account of the woman, who had been questioned adversarially in the preliminary proceedings, was discussed in camera.
Die Verhandlung wurde zur Ladung weiterer Zeugen auf den 6. Mai vertagt.
The hearing was adjourned to May 6 for the calling of additional witnesses.
Zum Umstand, dass ein abgeurteilter IS-Terrorist als Security in der größten Wiener Test- und Impfstraße gearbeitet hatte, nahmen auf APA-Anfrage sowohl das Austria Center Vienna (ACV) als auch der Arbeiter-Samariter-Bund Wien (ASBW) Stellung.
In response to an APA inquiry, both the Austria Center Vienna (ACV) and the Arbeiter-Samariter-Bund Wien (ASBW) commented on the fact that a convicted IS terrorist had worked as security at Vienna's largest testing and vaccination facility.
"Im Zuge der engen und guten Zusammenarbeit mit dem Austria Center Vienna haben wir Anfang des Jahres unverzüglich von diesem fürchterlichen Vorfall erfahren.
"In the course of the close and good cooperation with the Austria Center Vienna, we immediately learned of this terrible incident at the beginning of the year.
Die betreffende Sicherheitsfirma ist ein renommiertes Unternehmen und hat uns die polizeiliche Überprüfung sämtlicher im ACV eingesetzten Mitarbeiter ihrerseits zugesichert. Wir sind über die Vorkommnisse erschüttert.
The security company in question is a renowned company and has assured us of police checks on all employees deployed at the ACV for their part. We are shocked by what has happened.
Dem Opfer möchten wir unser Mitgefühl aussprechen und erhoffen uns eine schnelle rechtliche Aufklärung", teilte der Samariterbund mit. Der ACV betonte gegenüber der APA, der sexuelle Übergriff gegenüber einer Impfstraßen-Mitarbeiterin habe außerhalb des Dienstes stattgefunden.
We would like to express our sympathy to the victim and hope for a quick legal clarification," the Samariterbund announced. The ACV stressed to the APA that the sexual assault against a vaccination street employee had taken place outside of the service.
Die Mitarbeiterin habe sich am folgenden Tag einer Vorgesetzten anvertraut, "worauf das Austria Center Vienna aufgrund der Schwere der Vorwürfe unverzüglich die Polizei verständigte", hieß es in einer ausführlichen Stellungnahme.
The employee confided in a supervisor the following day, "whereupon Austria Center Vienna immediately notified the police due to the seriousness of the allegations," a detailed statement said.
Diese hätte beide Personen getrennt voneinander befragt, woraufhin der Verdächtigte zur weiteren Einvernahme zur Polizei gebracht wurde. "Die Mitarbeiterin ist weiterhin beim Austria Center Vienna angestellt.
The latter would have questioned both persons separately, whereupon the suspect was taken to the police for further questioning. "The employee continues to be employed by the Austria Center Vienna.
Der Beschuldigte war bei einer Sicherheitsfirma beschäftigt, welche vom Arbeiter-Samariter-Bund beauftragt wurde.
The defendant was employed by a security company contracted by the Arbeiter-Samariter-Bund.
Laut Angabe des Arbeiter-Samariter-Bundes hat sich deren Sicherheitsfirma vertraglich verpflichtet, ausschließlich Personal für die Impf- und Teststraßen zur Verfügung zu stellen, welches ein einwandfreies Leumundszeugnis vorzuweisen hat.
According to the Arbeiter-Samariter-Bund, their security company is contractually obligated to only provide personnel for the vaccination and testing lanes who have a clean bill of health.
Dem Austria Center Vienna waren die vermeintlichen Vorstrafen bis heute nicht bekannt. Im Austria Center Vienna gelten strenge Anforderungen bzgl. eingesetztem Personal, daher ist der Vorfall in keiner Form akzeptabel.
The Austria Center Vienna was not aware of the alleged criminal record until today. Strict requirements apply at Austria Center Vienna with regard to the personnel deployed, so the incident is in no way acceptable.
Jede Art des Übergriffs – wie z. B. sexueller Belästigung, Drohung, Diskriminierung etc. – wurde und wird nachgegangen und bei entsprechender Schwere auch umgehend zur Anzeige gebracht", bekräftigte das Austria Center Vienna.
Every type of assault - such as sexual harassment, threats, discrimination, etc. - has been and will be investigated and, if serious enough, reported immediately," confirmed the Austria Center Vienna.
"Das war kein Mann von uns", hieß es gegenüber der APA seitens der Sicherheitsfirma, über welche der Arbeiter-Samariter-Bund die Securitys für die größte Wiener Impf- und Teststraße bezogen hatte.
"That was not one of our men," the security company, through which the Arbeiter-Samariter-Bund had procured security for Vienna's largest vaccination and testing street, told the APA.
Man habe Anfang des Jahres aufgrund der hohen Nachfrage nach Securitys nicht mehr ausreichend eigene Leute zur Verfügung gehabt und sich daher eines Sub-Unternehmers bedient. Diese Firma sei "vertragsbrüchig" geworden: "Sie hat uns den 21-Jährigen nicht sicherheitsüberprüft geschickt.
At the beginning of the year, due to the high demand for security guards, the company no longer had enough of its own people and therefore used a subcontractor. This company had "breached the contract": "It did not send us the 21-year-old with a security check.
Dazu sind sie aber vertraglich verpflichtet. Und wir verlassen uns darauf, dass ihre Leute sicherheitsüberprüft sind", meinte der für Wien zuständige Regionalleiter des renommierten großen Sicherheitsunternehmens im Gespräch mit der APA.
But they are contractually obligated to do so. And we rely on the fact that their people are security-certified," said the regional manager of the renowned large security company responsible for Vienna in an interview with APA.
Der Vorfall, den man mit Bestürzen zur Kenntnis genommen habe, habe zu "unverzüglichen Konsequenzen" geführt. Im Umgang mit sämtlichen Sub-Unternehmen habe man die Kontrollen auf abgeschlossene Unbedenklichkeits- und Sicherheitsüberprüfungen "massiv angezogen", versicherte der Regionalleiter.
The incident, which was noted with dismay, led to "immediate consequences". In dealing with all subcontractors, the regional manager assured that the checks for completed clearance and safety inspections had been "massively tightened.
