Unsichere Seidenstraße beeinträchtigt Lieferketten nach Europa
Uncertain Silk Road affects supply chains to Europe
Der Krieg in der Ukraine sorgt auch für enorme Probleme in der Logistikbranche. "Die Lieferketten sind stark beeinträchtigt", sagte Deutschlands Verkehrsministers Volker Wissing (FDP) am Samstag dem Redaktionsnetzwerk Deutschland.
The war in Ukraine is also causing enormous problems in the logistics sector. "Supply chains have been severely affected," Germany's Transport Minister Volker Wissing (FDP) told Redaktionsnetzwerk Deutschland on Saturday.
"Die Seidenstraße wird zum Beispiel weniger genutzt, weil Spediteure Risiken eingehen, wenn sie Waren darüber befördern." Allein in Polen fehlten rund 100.000 ukrainische Lastwagenfahrer, weil sie zum Wehrdienst einberufen worden seien.
"The Silk Road, for example, is used less because freight forwarders take risks when transporting goods over it." In Poland alone, some 100,000 Ukrainian truck drivers were missing because they had been called up for military service.
"Das sind 37 Prozent aller Lkw-Fahrer in Polen. Deswegen war es mir auch so wichtig, eine Schienenbrücke in die Ukraine aufzubauen. So können mit wenig Personal große Mengen Hilfsgüter transportiert werden."
"That's 37 percent of all truck drivers in Poland. That's why it was so important to me to build a rail bridge to Ukraine. This way, large quantities of aid can be transported with few personnel."
Die Branche leide aber auch unter den hohen Energiekosten und brauche dringend Unterstützung. Wegen der Unwägbarkeiten auf der "eisernen Seidenstraße" haben einige Logistikdienstleister ihre Services von und nach Russland auf der Schiene längst eingestellt.
However, the industry is also suffering from high energy costs and urgently needs support. Due to the uncertainties on the "Iron Silk Road," some logistics service providers have long since discontinued their services to and from Russia by rail.
Dazu zählen unter anderem Kühne+Nagel, die bereits im März sämtliche Transportaufträge, die durch das Gebiet der Russischen Föderation führen, cancelten. Gleiches gelte für den Schienengüterverkehr durch die Ukraine.
These include Kuehne+Nagel, which already canceled all transport orders passing through the territory of the Russian Federation in March. The same applies to rail freight transport through Ukraine.
Statt auf der Schiene werde der Gütertransport großteils auf Wasserwege umgeleitet. Was wiederum für Stau auf manchen Häfen führt.
Instead of rail, freight transport is largely diverted to waterways. This in turn leads to congestion at some ports.
Über enorme Herausforderungen berichtet auch Andreas Breinbauer, Rektor der FH des BFI Wien und Leiter des Studiengangs Logistik und Transportmanagement, in den Salzburger Nachrichten. Durch die Ukraine selbst gingen bisher nur zwei Prozent der Transporte auf der "eisernen Seidenstraße".
Andreas Breinbauer, rector of the FH of BFI Vienna and head of the logistics and transport management course, also reports on enormous challenges in the Salzburger Nachrichten. So far, only two percent of the transports on the "Iron Silk Road" have passed through Ukraine itself.
Europas Verlader wollten nicht riskieren, dass ihre Fracht irgendwo in Sibirien festsitzt oder Züge - wie ausländische Flugzeuge - plötzlich zum Faustpfand werden, so Breinbauer. Zudem lehnen laut Logistikbranche Versicherungen immer öfter das Russland-Transit-Risiko ab.
Europe's shippers did not want to risk their freight getting stuck somewhere in Siberia or trains - like foreign aircraft - suddenly becoming a pawn, Breinbauer said. Moreover, according to the logistics industry, insurance companies are increasingly rejecting the Russia transit risk.
Daher wichen Güterzüge aus China verstärkt von der Nord- auf die Mittelroute über Kasachstan, das Kaspische Meer, Georgien und das Schwarze Meer aus, so Breinbauer.
As a result, freight trains from China are increasingly switching from the northern to the middle route via Kazakhstan, the Caspian Sea, Georgia and the Black Sea, Breinbauer said.
Viele Länder und Engpässe bei den Schiffstransporten auf der Strecke machten sie aber kompliziert. 3.000 Container können pro Woche die Kaspische See überqueren, verglichen mit 28.000 auf der Transsib-Strecke, rechnet er vor.
However, many countries and bottlenecks in ship transports on the route made it complicated. 3,000 containers can cross the Caspian Sea per week, compared to 28,000 on the Trans-Siberian route, he calculates.
Und es dauert: Während ein Güterzug zu den besten Zeiten bisher weniger als 20 Tage gebraucht hat, dauert es auf der Mittelroute einige Tage bis eine Woche länger.
And it takes time: while a freight train has taken less than 20 days at the best of times, it takes a few days to a week longer on the middle route.
