Wallner wies im U-Ausschuss Vorwürfe einmal mehr zurück
Wallner once again rejected accusations in the U-committee
Vor Wallner hat ein Teamleiter des Finanzamtes für Großbetriebe, Herr L., ausgesagt. Von politischen Einflussversuchen in der Causa Wirtschaftsbund kann er nichts berichten bzw. schließt er diese aus. Bemerkenswert ist, wie L.
A team leader of the tax office for large companies, Mr. L., testified before Wallner. He cannot report anything about attempts to exert political influence in the Wirtschaftsbund case, or he rules them out. It is remarkable how L.
Vorgänge aus dem Herbst 2017 beschreibt. Konkret geht es um die so genannte Maulwurfsuche, die der damalige Finanzminister Hans Jörg Schelling gemeinsam mit dem damaligen Sektionschef Eduard Müller in Gang gesetzt hat.
describes events from the fall of 2017. Specifically, it concerns the so-called mole hunt, which the then Finance Minister Hans Jörg Schelling set in motion together with the then Section Head Eduard Müller.
Worum geht es? Die SPÖ hatte Details aus dem Steuerakt von ÖVP-Großspender Stefan Pierer öffentlich gemacht.
What is at stake? The SPÖ had made public details from the tax file of ÖVP major donor Stefan Pierer.
Um herauszufinden, wer diese Details aus der Finanzverwaltung an SPÖ-Mann Kai Jan Krainer verraten hat, setzten Schelling & Co unter anderem das Büro für Interne Angelegenheiten (BIA) sowie die WKStA auf L. und seine Kollegen an.
In order to find out who had betrayed these details from the financial administration to SPÖ man Kai Jan Krainer, Schelling & Co set among others the Bureau of Internal Affairs (BIA) as well as the WKStA on L. and his colleagues.
"Meine Mitarbeiter waren am Boden zerstört", erzählt L. im U-Ausschuss. Gegen loyale und rechtstreue Menschen seien Anzeigen erstattet worden. "Und es wurde enormer Druck ausgeübt", sagt L.
"My co-workers were devastated," L. tells the U-committee. Charges had been filed against loyal and law-abiding people. "And enormous pressure was exerted," L. says.
Gleichwohl seien die Vorwürfe völlig zusammenhanglos ("Kraut und Rüben") gewesen, was später die Datenschutzbehörde so auch festgestellt habe. Noch einmal Finanzbeamter L.: "Hier wurden Grenzen massivst überschritten, und es wurde Vertrauen zerstört."
Nevertheless, the accusations were completely incoherent ("cabbage and turnips"), which the data protection authority later found to be the case. Once again, tax official L.: "Here, boundaries were massively crossed and trust was destroyed.
Er, L., sei nicht so leicht zu erschüttern. "Aber ein Mitarbeiter war mehr als ein Jahr down." Immerhin sei "die geballte Staatsmacht" gegen ihn und seine Mitarbeiter aufgetreten. Dass es ein ausnehmend schwieriger Verfahrenstag werden würde, das hat sich angekündigt.
He, L., was not easily shaken, he said. "But one employee was down for more than a year." After all, "the concentrated power of the state" had appeared against him and his employees. That it would be an exceptionally difficult trial day, that has announced.
Schon vor der Sitzung hatten sich ÖVP-Fraktionschef Andreas Hanger und der Vorarlberger Neos-Mandatar Gerald Loacker ein Scharmützel geliefert.
Even before the meeting, ÖVP parliamentary group leader Andreas Hanger and Vorarlberg Neos member Gerald Loacker had had a skirmish.
Loacker hatte Hanger als "Provinzabgeordneten" verunglimpft, von dem sich ein gestandener Landeshauptmann wie Wallner wohl kaum sagen lassen werde, zu welchen politischen Themen er im Parlament Stellung bezieht - ungeachtet der Frage, ob gegen ihn ermittelt wird.
Loacker had disparaged Hanger as a "provincial deputy" from whom a seasoned provincial governor like Wallner would hardly allow himself to be told on which political issues he takes a stand in parliament - regardless of whether he is under investigation.
Hanger versuchte den Untergriff als Kompliment zu nehmen: Das Mostviertel, dessen Menschen er im Hohen Haus vertrete, sei in etwa gleich groß wie Vorarlberg - insofern sei auch Loacker ein Provinzabgeordneter.
Hanger tried to take the understatement as a compliment: The Mostviertel, whose people he represents in the House, is about the same size as Vorarlberg - in this respect, Loacker is also a provincial deputy.
Und überhaupt sei er stolz darauf, die Provinz im Parlament zu vertreten. Und Markus Wallner? Er musste warten. Die Befragung des Finanzprüfers L. zog sich bis in den Nachmittag, weil Fraktionen und Vorsitz darüber disputierten, welche genauen Fragen nun zugelassen sind. Der KURIER berichtet laufend.
And in general, he is proud to represent the province in parliament. And Markus Wallner? He had to wait. The questioning of the financial auditor L. dragged on into the afternoon, because the parliamentary groups and the presidency were debating which exact questions were now permitted. The KURIER reports continuously.
