Osterwochenende: Wo auf Österreichs Straßen mit Stau zu rechnen ist
Easter weekend: Where to expect traffic jams on Austria's roads
Das Osterwochenende steht bevor – und damit auch der Reiseverkehr.
The Easter weekend is approaching - and with it the travel traffic.
„Am Osterwochenende ist auf Österreichs Straßen immer viel los – zwischen Karfreitag und Ostermontag kommt es deshalb auch häufiger zu Unfällen, insbesondere wenn Ostern so spät fällt wie heuer", erklärt ÖAMTC-Verkehrstechniker David Nosé.
"There is always a lot going on on Austria's roads during the Easter weekend - which is why accidents are more frequent between Good Friday and Easter Monday, especially when Easter falls as late as it does this year," explains ÖAMTC traffic engineer David Nosé.
Auch wenn die Wetter-Prognosen durchwachsen sind, erwartet Nosé heuer einen größeren Mix an Verkehrsteilnehmenden:
Even though the weather forecast is mixed, Nosé expects a greater mix of road users this year:
„Da es zu Ostern erstmals seit zwei Jahren keine pandemiebedingten Einschränkungen mehr gibt, werden vermehrt Personen für Tagesausflüge unterwegs sein, darunter viele mit Motorrad oder Fahrrad." :
"With no pandemic-related restrictions for Easter for the first time in two years, more people will be out for day trips, including many on motorcycles or bicycles." :
Gerade wer nach der Winterpause mit dem Zweirad wieder in die Saison startet, sollte es laut ÖAMTC langsam angehen. Besondere Aufmerksamkeit wünscht sich der Experte des Mobilitätsclubs aber auch von allen anderen Verkehrsteilnehmenden.
According to the ÖAMTC, especially those who are starting the season with their two-wheelers after the winter break should take it slowly. The mobility club's expert also wants all other road users to pay particular attention.
„Vor allem Autofahrende sollten sich auf mehr Motorrad- und Radfahrende einstellen und dementsprechend vorausschauend fahren", appelliert Nosé zu einem fairen Miteinander und zur Rücksichtnahme auf schwächere Verkehrsteilnehmende.
"Car drivers in particular should be prepared for more motorcyclists and cyclists and drive accordingly with foresight," Nosé appeals for fair coexistence and consideration for weaker road users.
Die Prognosen des ÖAMTC sagen ein hohes Verkehrsaufkommen rund um die österreichischen Seen und die höher gelegenen Skigebiete voraus, je nach Wetterlage. Der Osterverkehr wird sich von Gründonnerstag bis Karsamstag besonders auf den Transitrouten bemerkbar machen.
The ÖAMTC forecasts predict a high volume of traffic around the Austrian lakes and the higher-lying ski resorts, depending on the weather conditions. Easter traffic will be particularly noticeable on transit routes from Maundy Thursday to Holy Saturday.
Dabei ist auf der Verbindung vom Grenzübergang Suben über die Innkreis Autobahn (A8) bis Linz und weiter über West Autobahn (A1), Außenring Autobahn (A21), Außenring Schnellstraße (S1) und Ost Autobahn (A4) zum Grenzübergang Nickelsdorf mit sehr starkem Verkehrsaufkommen zu rechnen.
Very heavy traffic is to be expected on the connection from the Suben border crossing via the Innkreis Autobahn (A8) to Linz and further via the West Autobahn (A1), Außenring Autobahn (A21), Außenring Schnellstraße (S1) and Ost Autobahn (A4) to the Nickelsdorf border crossing.
Zeitverluste sind auch an den Grenzübergängen Spielfeld (A9) und dem Karawankentunnel (A11) einzuplanen. Die Seengebiete – vom Bodensee über die Kärntner Seen und dem Salzkammergut bis zum Neusiedler See – werden über Ostern viele Besucher anlocken.
Time losses must also be planned for at the Spielfeld (A9) and Karawanken (A11) border crossings. The lake regions - from Lake Constance to the Carinthian lakes and the Salzkammergut region to Lake Neusiedl - will attract many visitors over Easter.
Von Wien aus werden viele in Richtung Wachau aufbrechen. Auch am Salzburger Hausberg, dem Gaisberg, und dem Dobratsch in Kärnten ist mit starkem Zustrom zu rechnen. Erfahrungsgemäß wird es durch die ausklingende Skisaison vor allem in Tirol zu Verzögerungen kommen.
From Vienna, many will set off in the direction of the Wachau. A strong influx is also expected at Salzburg's local mountain, the Gaisberg, and the Dobratsch in Carinthia. Experience shows that there will be delays due to the end of the ski season, especially in Tyrol.
Wegen der Anreise der Bayern ist auf der Fernpass-Route (B179) mit Verzögerungen zu rechnen. Eine Blockabfertigung vor dem Brettfalltunnel auf der Zillertal Straße (B169) scheint programmiert. In Salzburg und der Steiermark wird auf der Ennstal Straße (B320) mit Zeitverlusten zu rechnen sein.
Due to the arrival of the Bavarians, delays are to be expected on the Fernpass route (B179). A block clearance before the Brettfall tunnel on the Zillertal road (B169) seems programmed. In Salzburg and Styria, time losses are to be expected on the Ennstal road (B320).
