Glasner schreibt Fußball-Geschichte: "Es war ein unglaublicher Abend"
Glasner makes soccer history: "It was an incredible evening".
"Am Ende hab ich Hinti zugerufen: Das ist auch für dich. Er war zuletzt schon angeschlagen, leider hat es nicht gereicht für ihn. Ansonsten ist es ein unglaublicher Abend." Trainer Oliver Glasner war geflasht: "Das war ein Abend, den man nie vergisst.
"At the end, I called out to Hinti: This is also for you. He was already struggling lately, unfortunately it wasn't enough for him. Otherwise, it's an incredible evening." Coach Oliver Glasner was stunned: "That was an evening you'll never forget.
Die Mannschaft hat alles reingeworfen. Es ist das Schönste, wenn man so vielen Menschen eine Freude bereiten kann. Jetzt freuen wir uns auf das Finale." Frankfurt steht nach dem 1:0 über West Ham im Finale der Europa League.
The team threw everything into it. It's the nicest thing when you can bring joy to so many people. Now we're looking forward to the final." Frankfurt is in the Europa League final after beating West Ham 1-0.
Es waren dann verrückte Szenen, die sich mit Abpfiff in dem mit 48 000 Menschen ausverkauften Stadion abspielten. © Bild:
It was then crazy scenes that took place with the final whistle in the stadium sold out with 48 000 people. © Image:
REUTERS / KAI PFAFFENBACH Als Referee Jesus Gil Manzano aus Spanien das Halbfinal-Rückspiel abpfiff, stürmten die komplett in weiß gekleideten Fans sofort den Rasen und wollten mit ihren Helden feiern. :
REUTERS / KAI PFAFFENBACH When referee Jesus Gil Manzano of Spain blew the whistle for the semifinal second leg, fans dressed entirely in white immediately stormed the pitch, eager to celebrate with their heroes. :
Kapitän Sebastian Rode war unter Fans, Klubchef Fischer gab inmitten der Fans sogar noch Interviews. "Unglaublich. Ein Traum wird endlich wahr. Das haben diese Stadt und das Umfeld verdient", sagte der Präsident.
Captain Sebastian Rode was among fans, club boss Fischer even gave interviews in the midst of the fans. "Unbelievable. A dream finally comes true. This is what this city and the environment deserve," said the president.
Aus den Stadion-Lautsprechern plärrte Peter Schillings Hit "Major Tom", mittendrin war auch Martin Hinteregger. Der 29-Jährige verletzte sich früh und droht nun auszufallen. Eine genaue Diagnose gab es zunächst nicht.
Peter Schilling's hit "Major Tom" blared from the stadium loudspeakers, and Martin Hinteregger was in the middle of it. The 29-year-old suffered an early injury and is now in danger of dropping out. There was initially no exact diagnosis.
Hinteregger war erst Anfang dieser Woche krankheitsbedingt ausgefallen, wollte das Rückspiel gegen den Premier-League-Klub aus London aber unbedingt absolvieren. In den kommenden knapp zwei Wochen wird sich in Frankfurt vieles nur noch um ein Datum und einen Ort drehen: 18. Mai, 21.00 Uhr, Sevilla.
Hinteregger had been absent due to illness as recently as the beginning of this week, but was determined to play the second leg against the Premier League club from London. In the next two weeks, Frankfurt will focus on one date and one place: May 18, 9 p.m., Seville.
Im Estadio Ramón Sánchez Pizjuán geht es dann gegen die Glasgow Rangers, die einen 0:1-Rückstand gegen RB Leipzig noch drehten und damit das dritte deutsche Finale der Europapokal-Historie verhinderten.
The Estadio Ramón Sánchez Pizjuán will then host Glasgow Rangers, who overturned a 1-0 deficit against RB Leipzig to avoid the third German final in European Cup history.
"Glasgow hat Dortmund und Leipzig ausgeschaltet, zwei absolute Topmannschaften. Wir wissen, was auf uns zukommt. Die Rangers sind ein absoluter Traditionsverein. Das wird für den gesamten europäischen Fußball ein wunderbarer Abend", sagte Glasner voller Vorfreude.
"Glasgow knocked out Dortmund and Leipzig, two absolutely top teams. We know what we're up against. Rangers are an absolutely traditional club. This will be a wonderful evening for all of European soccer," Glasner said with anticipation.
Und dann wurde gefeiert, auch wenn Glasner bereits ankündigte: "Um 12 Uhr machen wir einen lockeren Waldlauf, die Jungs haben ein bisschen was auszuschwitzen." Man habe auch nach dem Weiterkommen beim FC Barcelona schon gefeiert, beteuerte Glasner.
And then they celebrated, even though Glasner had already announced, "At 12 o'clock we're going for a casual run in the woods, the guys have a bit to sweat out." Glasner affirmed that they had already celebrated after advancing to FC Barcelona.
"Ich weiß nicht, was die Spieler machen, sind ja alles erwachsene Kerle", sagte der 47-Jährige.
"I don't know what the players are doing, they're all grown-up guys," the 47-year-old said.
