Deutschland: Gasspeichergesetz tritt am Samstag in Kraft
Germany: Gas storage law comes into force on Saturday
Das neue Gasspeichergesetz tritt diesem Samstag in Kraft. Es schreibt vor, dass die Gasspeicher in Deutschland zu bestimmten Zeitpunkten bestimmte Füllstände aufweisen müssen. Damit soll die Versorgungssicherheit im Winter erhöht werden.
The new Gas Storage Act comes into force this Saturday. It stipulates that gas storage facilities in Germany must have certain fill levels at certain times. This is intended to increase security of supply in winter.
An jedem 1. November sollen die Speicher künftig zu 90 Prozent gefüllt sein. Mit dem Gesetz werden die Speicherbetreiber in Deutschland verpflichtet, ihre Speicher schrittweise zu füllen.
On every November 1, storage facilities are to be 90 percent full in the future. The law obliges storage operators in Germany to gradually fill their storage facilities.
"Vor allem mit Blick auf den kommenden Winter soll so die Vorsorge weiter gestärkt werden und auch heftige Preisausschläge eingedämmt werden", teilte das deutsche Wirtschaftsministerium am Freitag in Berlin mit.
"Especially with a view to the coming winter, this is intended to further strengthen precautions and also curb violent price spikes," the German Ministry of Economics announced in Berlin on Friday.
Die Speicher gleichen Schwankungen beim Gasverbrauch aus und bilden damit eine Art Puffersystem für den Gasmarkt. Am Mittwoch waren die Speicher in Deutschland zu 33,7 Prozent gefüllt - mit langsam steigender Tendenz.
The storage facilities compensate for fluctuations in gas consumption and thus form a kind of buffer system for the gas market. On Wednesday, storage facilities in Germany were 33.7 percent full - with a slow upward trend.
Deutschland verfüge in Mittel- und Westeuropa über die mit Abstand größten Speicherkapazitäten für Erdgas, hieß es. Die Kapazitäten reichten aus, um Deutschland für einen längeren Zeitraum zu versorgen.
Germany has by far the largest storage capacities for natural gas in Central and Western Europe, it said. The capacities are sufficient to supply Germany for a longer period.
Das setze allerdings voraus, dass die Speicher zu Beginn der Heizsaison gut gefüllt seien. Im vergangenen Winter waren die Füllstände historisch niedrig – auch deswegen waren die Großhandelspreise stark gestiegen.
However, this presupposes that the storage tanks are well filled at the start of the heating season. Last winter, the filling levels were historically low - which was one of the reasons why wholesale prices had risen sharply.
In der Folge legten auch die Gaspreise für Endkunden auf breiter Front stark zu. Eine wichtige Rolle bei der Speicherung soll eine Tochtergesellschaft der deutschen Gaspipeline-Betreiber spielen - der sogenannte Marktgebietsverantwortliche, der für die deutsche Gasmarktorganisation zuständig ist.
As a result, gas prices for end customers also rose sharply across the board. An important role in storage is to be played by a subsidiary of the German gas pipeline operators - the so-called market area manager, which is responsible for the German gas market organization.
Die Trading Hub Europe GmbH (THE) soll neben der normalen, marktgetriebenen Gaseinspeicherung durch Ausschreibungen von Speichermengen einen zusätzlichen Anreiz schaffen, die Speicher früh zu befüllen.
In addition to the normal market-driven gas storage, Trading Hub Europe GmbH (THE) is to create an additional incentive to fill the storage facilities early by tendering storage volumes.
Reichen die Ausschreibungen nicht, soll das Unternehmen auch selbst Gas zur Einlagerung kaufen.
If the tenders are not enough, the company should also buy gas for storage itself.
