Notenbankchef Holzmann: Die Inflation ist importiert
Head of central bank Holzmann: Inflation is imported
Die Inflation ist im April laut Schnellschätzung der Statistik Austria auf 7,2 Prozent gestiegen – nach zuletzt 6,8 Prozent im März. Preistreiber sind vor allem Energiekosten, also Treibstoffe, Strom und Gas.
According to Statistics Austria's flash estimate, inflation rose to 7.2 percent in April, up from 6.8 percent in March. The main price drivers are energy costs, i.e. fuel, electricity and gas.
Die Europäische Zentralbank (EZB) steht deswegen zunehmend unter Druck, von ihrer Nullzinspolitik abzuweichen, um der Teuerung entgegenzuwirken.
The European Central Bank (ECB) is therefore under increasing pressure to deviate from its zero interest rate policy in order to counter inflation.
Notenbankchef Robert Holzmann hat sich im ZIB2-Interview „für ein rasches Handeln“ ausgesprochen, die Zinsen sollten demnach noch „im Sommer, vielleicht im Herbst noch zusätzlich und bei Bedarf noch im Dezember“ erhöht werden.
In an interview with ZIB2, the head of the central bank, Robert Holzmann, spoke out in favor of "rapid action", saying that interest rates should be raised "in the summer, perhaps additionally in the fall and, if necessary, in December".
Säumig sei die EZB dabei aber noch nicht, so Holzmann, denn sie habe mit dem Auslaufen von Anleihenkauf-Programmen bereits reagiert. Man müsse dabei „sehr vorsichtig sein“, denn es gelte dabei auch, mit einer Zinsanhebung nicht den Aufschwung oder die Konjunktur abzuwürgen.
However, Holzmann said that the ECB was not yet in default, as it had already reacted by phasing out its bond-buying programs. One has to be "very careful", because it is also important not to choke off the upswing or the economy with an interest rate hike.
Denn „die Inflation wird nicht alleine von der EZB bekämpft werden können, die Inflation ist aus dem Ausland importiert“, so Holzmann mit Verweis auf die international hohen Energiepreise. Und gegen diese könne die EZB sehr wenig tun.
Because "inflation cannot be fought by the ECB alone, inflation is imported from abroad," Holzmann said, referring to the internationally high energy prices. And there is very little the ECB can do about them.
Wenn die Preise aber im nicht weitersteigen, sollte die Inflation wieder zurückgehen. Wenn die Zinsen steigen, würde das auch die Kreditnehmer treffen. Insbesondere im Wohnbau, wo viele Darlehen variabel verzinst sind, könne es deswegen vermehrt zu Privatkonkursen kommen.
If prices do not continue to rise, however, inflation should fall again. If interest rates rise, this would also affect borrowers. Particularly in the housing sector, where many loans are subject to variable interest rates, this could lead to an increase in personal bankruptcies.
„Ich erwarte aber nicht, dass das ein dramatisches Ausmaß erreichen wird“, so Holzmann.
"But I don't expect that to reach dramatic proportions," Holzmann said.
