Diese Corona-Regeln gelten ab Karsamstag
These Corona rules apply from Holy Saturday
Zwei Tage vor Ablauf der aktuellen Corona-Regeln - die Verordnung läuft mit 16. April aus - präsentierte der zuständige Gesundheitsminister Johannes Rauch die Maßnahmen, die ab Karsamstag österreichweit gelten.
Two days before the expiration of the current Corona rules - the regulation expires on April 16 - the responsible health minister Johannes Rauch presented the measures that will apply throughout Austria from Holy Saturday.
Die FFP2-Maskenpflicht gilt laut Gesundheitsministerium weiterhin in allen öffentlichen Verkehrsmitteln und den dazugehörenden Haltestellen in Kundenbereichen des lebensnotwendigen Handels (Supermärkten, Apotheken, Post- und Bankfilialen) in Spitälern, Alten- und Pflegeheimen.
According to the Ministry of Health, the FFP2 mask requirement continues to apply in all public transportation and associated stops in customer areas of vital commerce (supermarkets, pharmacies, post offices and bank branches) in hospitals, nursing homes and homes for the elderly.
Die FFP2-Maskenpflicht in Innenräumen fällt offiziell, wird aber seitens des Ministeriums weiterhin empfohlen. Stoffmasken oder der Mund-Nasen-Schutz kommen für den Gesundheitsminister als Alternative zur FFP2-Maske nicht infrage.
The FFP2 mask requirement indoors is officially dropped, but is still recommended by the ministry. For the Minister of Health, fabric masks or mouth-nose protection are out of the question as an alternative to the FFP2 mask.
Die 3-G-Regel gilt weiterhin in Spitälern, Alten- und Pflegeheimen für Besucherinnen und Besucher, Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter sowie Dienstleisterinnen und Dienstleister. Überall sonst gibt es seitens des Gesundheitsministeriums keine 3-G-Settings mehr.
The 3-G rule continues to apply in hospitals, retirement and nursing homes for visitors, employees and service providers. Everywhere else, there are no longer any 3-G settings on the part of the Ministry of Health.
Wien übernimmt laut Gesundheitsstadtrat Peter Hacker die Regelungen des Bundes. Das heißt: Ab Karsamstag fällt in der Bundeshauptstadt die 2-G-Regel in der Gastronomie und in der Nachtgastronomie. Weiterhin gilt in Wien folgende Ausnahme: Ein PCR-Test gilt für 48 Stunden.
Vienna adopts the regulations of the federal government, according to Peter Hacker, city councilor for health. This means that as of Holy Saturday, the 2-G rule will be dropped in the federal capital in the catering trade and in night catering. Furthermore, the following exception applies in Vienna: A PCR test is valid for 48 hours.
Wohnzimmertests sind in Wien weiterhin nicht anerkannt. Anders als im Rest von Österreich müssen Menschen, die in der Bundeshauptstadt Menschen im Spital oder einem Altenpflegeheim besuchen wollen, einen PCR-Test mitbringen.
Living room tests are still not recognized in Vienna. Unlike in the rest of Austria, people who want to visit people in hospital or a nursing home in the federal capital must bring a PCR test.
Zudem gilt in Spitälern und Pflegeheimen eine FFP2-Maskenpflicht für Besucherinnen und Besucher. Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter in Krankenanstalten und Pflegeheimen brauchen weiterhin einen Nachweis über 2,5-G (geimpft, genesen oder PCR-Test).
In addition, FFP2 masks are mandatory for visitors in hospitals and nursing homes. Employees in hospitals and nursing homes still need proof of 2.5-G (vaccinated, recovered or PCR test).
Zusätzlich gibt es 2 Mal pro Woche ein PCR-Screening. In Kindergärten gilt eine FFP2-Maskenpflicht für Externe. Nach den Osterferien werden laut Schulverordnung wöchentlich PCR-Tests bei Schülerinnen und Schülern sowie beim Lehrpersonal durchgeführt.
In addition, there is PCR screening 2 times per week. In kindergartens, FFP2 masks are mandatory for externals. After the Easter vacations, PCR tests are carried out weekly on pupils and teaching staff in accordance with school regulations.
In der Klasse gibt es für Schülerinnen und Schüler keine Maskenpflicht. Außerhalb der Klassenzimmer besteht FFP2-Maskenpflicht für geimpftes oder genesenes Lehr- und Verwaltungspersonal. Jene, die nicht geimpft oder genesen sind, müssen FFP2-Masken auch in der Klasse tragen.
There is no mask requirement for students in the classroom. Outside the classrooms, FFP2 masks are mandatory for vaccinated or recovered teaching and administrative staff. Those who are not vaccinated or recovered must also wear FFP2 masks in the classroom.
Österreichweit sind laut Gesundheitsministerium nur mehr eigene COVID-19-Beauftragte sowie ein eigenes COVID-19-Präventionskonzept für Krankenanstalten, Alten- und Pflegeheimen und für Zusammenkünfte mit mehr als 500 Personen vorgeschrieben.
Throughout Austria, according to the Ministry of Health, only separate COVID-19 officers and a separate COVID-19 prevention concept are now required for hospitals, retirement and nursing homes, and for gatherings with more than 500 people.
Auch bei den Corona-Schutzimpfungen gibt es Neuerungen bzw. Adaptierungen. Die Gültigkeit der dritten Impfung im Grünen Pass wird von derzeit 9 Monaten auf 12 Monate (365 Tage) verlängert.
There are also innovations or adaptations in the Corona vaccinations. The validity of the third vaccination in the green passport is extended from currently 9 months to 12 months (365 days).
Hintergrund: Per Ende April wären rund 800 dritte Impfungen abgelaufen, im Grünen Pass das Zertifikat rot erschienen. Im Mai hätte dies weitere knapp 900 Impfzertifikate betroffen - bis Ende Juni wären insgesamt rund 74.000 Menschen mit drei Impfungen betroffen gewesen.
Background: As of the end of April, around 800 third vaccinations would have expired, and the certificate would have appeared red in the Green Passport. In May, this would have affected another almost 900 vaccination certificates - by the end of June, a total of around 74,000 people with three vaccinations would have been affected.
"Jeder kann auf Urlaub fahren", sagt der grüne Gesundheitsminister bei der Präsentation der neuen, gelockerten Maßnahmen. "Wir sollten nicht den Fehler machen, dass alles leicht wird."
"Everybody can go on vacation," says the Green health minister as he unveils the new, relaxed measures. "We shouldn't make the mistake that everything is going to be easy."
Bezugnehmend auf die Corona-Impfung sagt Rauch: "Es gibt derzeit keine allgemeine Empfehlung für eine vierte Impfung." Man folge den Empfehlungen der EU. Das Gesundheitsministerium bereite sich intensiv auf den Herbst vor.
Referring to the Corona vaccination, Rauch says, "There is currently no general recommendation for a fourth vaccination." One follows the recommendations of the EU, he says. The Ministry of Health is preparing intensively for the fall, he says.
"Impfen, Contact-Tracing, Arzneimittel" seien Teil des "Werkzeugkoffers", auf den zurückgegriffen werden wird. Die Verordnung gilt bis 8. Juli. Gesundheitsminister Johannes Rauch gibt eingangs einen "kleinen Rückblick".
"Vaccination, contact tracing, medicines" are part of the "toolbox" that will be drawn upon, he said. The regulation is valid until July 8. Health Minister Johannes Rauch begins by giving a "short review".
Anfang März wurde die Maskenpflicht in den Innenräumen veranlasst, weil die Infektionszahlen und die Bettenbelegungen das Spitalspersonal an seine Grenzen brachte, so der Gesundheitsminister.
The indoor mask requirement was initiated in early March because infection rates and bed occupancies were pushing hospital staff to their limits, the health minister said.
Die Maske im Sommer zu tragen, das sei "das gelindeste Mittels", weil "wir damit andere schützen" und: "weil die Pandemie nicht vorbei ist. Es geistern neue Virusvarianten herum". Bezugnehmend auf die Corona-Impfung sagt Rauch: "Es gibt derzeit keine allgemeine Empfehlung für eine vierte Impfung."
Wearing the mask in the summer is "the mildest means" because "we protect others with it" and: "because the pandemic is not over. There are new virus variants floating around." Referring to the Corona vaccine, Rauch says, "There is no general recommendation for a fourth vaccination at this time."
Man folge den Empfehlungen der EU. Kritik an der neuen Verordnung kommt von der Opposition. Während für die FPÖ die Lockerungen zu wenig sind, fehlt der SPÖ ein Plan für den Herbst und die nächste Welle.
The recommendations of the EU are being followed. Criticism of the new regulation comes from the opposition. While for the FPÖ the relaxations are too little, the SPÖ lacks a plan for the fall and the next wave.
Auch NEOS sehen kein langfristiges Ziel in der Maßnahmenpolitik.
NEOS also do not see a long-term goal in the policy of measures.
