Nehammer in Kiew: Selenskij glaubt an Sieg
Nehammer in Kiev: Selensky believes in victory
Bundeskanzler Karl Nehammer (ÖVP) ist Samstagmittag zu einem "Solidaritätsbesuch" in der von Russland militärisch attackierten Ukraine eingetroffen. Er traf den ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selenskij am Nachmittag in Kiew.
Federal Chancellor Karl Nehammer (ÖVP) arrived Saturday afternoon for a "solidarity visit" to Ukraine, which is under military attack by Russia. He met Ukrainian President Volodymyr Selensky in Kiev in the afternoon.
Angesichts der erwarteten Offensive russischer Truppen im Osten des Landes sagte Selenskij in einer gemeinsamen Pressekonferenz: "Das wird ein schwerer Kampf, aber wir glauben an unseren Sieg." Er dankte Nehammer explizit für den Besuch.
Facing an expected offensive by Russian troops in the east of the country, Selensky told a joint press conference, "This will be a tough fight, but we believe in our victory." He explicitly thanked Nehammer for the visit.
"Das ist sehr wichtig und zeugt von Unterstützung", so der Präsident im Präsidentenpalais, dessen Zufahrten mit Panzersperren und die Eingänge mit aufgetürmten Sandsäcken geschützt werden, zum ÖVP-Bundeskanzler.
"This is very important and shows support," the president told the Austrian People's Party (ÖVP) chancellor at the presidential palace, whose entrances are protected with armored barriers and the entrances with piled-up sandbags.
Auch wenn Österreich im Gegensatz zu anderen Staaten der Ukraine keine Waffen liefern könne, seien auch die "technischen Mittel" aus Österreich eine große Hilfe.
Even if Austria, unlike other states, could not supply Ukraine with weapons, the "technical means" from Austria were also a great help.
Der Präsident bezog sich dabei unter anderem auf 20 Rettungsfahrzeuge und zehn Tanklöschwagen, deren Lieferung Nehammer im Rahmen des Gesprächs angekündigt hatte. "Es ist ein schönes Signal, wenn führende Persönlichkeiten uns besuchen.
The president was referring, among other things, to 20 ambulances and ten fire trucks, the delivery of which Nehammer had announced during the meeting. "It is a nice signal when leading personalities visit us.
Das zeigt, sie unterstützen uns nicht nur mit Worten." Nehammer unterstrich, dass der von Russland ausgelöste Krieg für Österreich "völlig inakzeptabel" sei.
This shows they support us not only with words." Nehammer underlined that the war triggered by Russia was "completely unacceptable" for Austria.
"Wir sind militärisch neutral, aber nicht, wenn es darum geht, Verbrechen zu benennen und wenn es darum geht, dort hinzugehen, wo tatsächlich Unrecht passiert."
"We are militarily neutral, but not when it comes to naming crimes and when it comes to going where injustice actually happens."
Österreich trage die EU-Sanktionen mit, betonte der Bundeskanzler und es werde noch weitere Sanktionspakte geben, "mit dem Ziel, dass der Krieg endet". Künftig sollten die Sanktionsmechanismen "noch feingliedriger und zielsicherer" werden, versprach Nehammer.
Austria was supporting the EU sanctions, the chancellor stressed, and there would be further sanctions pacts "with the aim of ending the war." In the future, the sanctions mechanisms should become "even more fine-tuned and targeted," Nehammer promised.
So könnte etwa die Lieferung "technischer Kleinteile", die für militärische Fluggeräte notwendig sind, nach Russland verboten werden.
For example, the supply of "small technical parts" necessary for military aircraft to Russia could be banned.
Von ukrainischer Seite auf Österreichs Weigerung, einem Gasimportstopp aus Russland zuzustimmen, angesprochen, unterstrich der Kanzler die Position, dass Sanktionen jene treffen sollten, gegen die sie gerichtet seien.
Asked by the Ukrainian side about Austria's refusal to agree to a gas import ban from Russia, the chancellor underlined the position that sanctions should hit those against whom they are directed.
Ein Ende der Gaslieferungen könnte aber in Österreich schwerwiegende wirtschaftliche und dann auch soziale Folgen haben. Eine Gefahr, dass die Sanktionen von Firmen wie der in Russland engagierten Raiffeisen Bank International (RBI) umgangen werden könnten, stellte der Kanzler auf Anfrage in Abrede.
However, an end to gas supplies could have serious economic and then also social consequences in Austria. When asked, the chancellor denied that there was a danger that the sanctions could be circumvented by companies such as Raiffeisen Bank International (RBI), which is active in Russia.
Das würde in Österreich auf keinerlei Akzeptanz stoßen. Zudem sei die RBI aber auch ein großer Arbeitgeber in der Ukraine. Selenskij forderte seinerseits weitere Sanktionen gegen Russland. "Jede Kopeke, jeder Dollar, jeder Euro, der dorthin geht, wird für den Krieg verwendet."
This would not meet with any acceptance in Austria. Moreover, RBI was also a major employer in Ukraine. For his part, Selensky called for further sanctions against Russia. "Every kopek, every dollar, every euro that goes there is used for war."
Selenskij betonte, er habe in dem rund eine dreiviertel Stunde dauernden Gespräch mit Nehammer auch einen EU-Beitritt der Ukraine angesprochen. Der Bundeskanzler hatte sich diesbezüglich aber bereits zuvor zurückhaltend gezeigt.
Selensky stressed that he had also mentioned Ukraine's accession to the EU in the conversation with Nehammer, which lasted about three quarters of an hour. However, the Chancellor had already expressed reservations in this regard.
Im "Vorhof" der Europäischen Union würden bereits einige Länder warten, Schnellschüsse würden da nur zu Verwerfungen führen.
A number of countries are already waiting in the "forecourt" of the European Union, and quick fixes would only lead to distortions.
Der Bundeskanzler war am Freitagabend zuerst nach Polen geflogen, von wo die Delegation samt Medienvertretern ab Przemyśl mit einem Nachtzug in die rund 700 Kilometer entfernte ukrainische Hauptstadt weiterfuhr.
On Friday evening, the Chancellor first flew to Poland, from where the delegation, including media representatives, traveled by night train from Przemyśl to the Ukrainian capital, some 700 kilometers away.
Przemyśl liegt 13 Kilometer von der ukrainischen Grenze entfernt. Der Luftraum über der Ukraine ist wegen des Krieges gesperrt. Ziel des Besuchs sei es, "die Ukraine weiterhin bestmöglich humanitär und politisch zu unterstützen", hieß es aus dem Bundeskanzleramt.
Przemyśl is located 13 kilometers from the Ukrainian border. The airspace over Ukraine is closed because of the war. The aim of the visit was "to continue to provide Ukraine with the best possible humanitarian and political support," according to the Federal Chancellery.
"Österreich hat bereits mehr als 17,5 Mio. Euro aus dem Auslandskatastrophenfonds bereitgestellt sowie 10.000 Helme und über 9.100 Schutzwesten für den zivilen Einsatz geliefert. Weitere konkrete Maßnahmen sind bereits in Abstimmung und werden zeitnah bekanntgegeben."
"Austria has already provided more than 17.5 million euros from the Foreign Disaster Fund, as well as 10,000 helmets and over 9,100 protective vests for civilian use. Further concrete measures are already being coordinated and will be announced soon."
Außer dem Gespräch mit Selenskij waren noch Treffen mit Premier Denys Schmyhal und Bürgermeister Vitali Klitschko geplant. Zudem steht ein Lokalaugenschein in der Stadt Butscha am Programm, wo bei mutmaßlichen russischen Kriegsgräuel mehr als 300 Zivilisten zu Tode kamen.
In addition to the talks with Selensky, meetings with Prime Minister Denys Shmyhal and Mayor Vitali Klitschko were also planned. Also on the agenda is a site visit to the town of Butsha, where more than 300 civilians were killed in alleged Russian war atrocities.
Die Rückkehr nach Wien erfolgt am Sonntag. Die "bekannt gewordenen Kriegsverbrechen" müssten "lückenlos aufgeklärt" werden, forderte der Bundeskanzler in Vorfeld, "und zwar von unabhängigen und internationalen Expert/innen."
The return to Vienna will take place on Sunday. The "war crimes that have become known" must be "completely clarified," the chancellor demanded in advance, "and this must be done by independent and international experts."
Die für diese Verbrechen Verantwortlichen "müssen und werden" zur Rechenschaft gezogen werden, so Nehammer.
Those responsible for these crimes "must and will" be held accountable, Nehammer said.
Am Freitag waren über dieselbe Route EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen und der Außenbeauftragte Josep Borrell sowie der slowakische Ministerpräsident Eduard Heger und einige EU-Parlamentarier nach Kiew gereist.
On Friday, EU Commission President Ursula von der Leyen and Foreign Affairs Commissioner Josep Borrell, as well as Slovak Prime Minister Eduard Heger and some EU parliamentarians, had traveled to Kiev via the same route.
"Meine heutige Botschaft lautet, dass die Ukraine zur europäischen Familie gehört", hatte von der Leyen betont. Dass die Ukraine derzeit vermehrt Besucher aus dem Westen empfange, solle auch zeigen, dass zumindest in Kiew die Lage einigermaßen ruhig sei, wird in Diplomatenkreisen vermutet.
"My message today is that Ukraine belongs to the European family," von der Leyen had stressed. It is assumed in diplomatic circles that the fact that Ukraine is currently receiving more visitors from the West is also intended to show that the situation in Kiev at least is reasonably calm.
Damit soll auch der Exodus von Teilen der Bevölkerung eingedämmt werden. Seit Kriegsbeginn haben fast 4,5 Millionen von rund 44 Millionen Ukrainern ihr Heimatland verlassen. Etwa 51.000 Geflüchtete sind bisher in Österreich registriert, vor allem Frauen mit Kindern.
This is also intended to stem the exodus of parts of the population. Since the beginning of the war, almost 4.5 million of around 44 million Ukrainians have left their homeland. About 51,000 refugees have been registered in Austria so far, mainly women with children.
