Cobra-Affäre: Akt aus Korneuburg an WKStA übermittelt
Cobra affair: file from Korneuburg forwarded to WKStA
Die Staatsanwaltschaft Korneuburg hat am Dienstag mitgeteilt, den Akt in der Cobra-Affäre um zwei Personenschützer der Familie von Bundeskanzler Karl Nehammer (ÖVP) an die Wirtschafts- und Korruptionsstaatsanwaltschaft (WKStA) übermittelt zu haben.
The Korneuburg public prosecutor's office announced on Tuesday that it had forwarded the file in the Cobra affair involving two bodyguards of the family of Chancellor Karl Nehammer (ÖVP) to the Economic and Corruption Prosecutor's Office (WKStA).
Weitergehende Auskünfte könnten nicht erteilt werden. Zunächst sei die Entscheidung der WKStA abzuwarten, ob diese das Verfahren an sich zieht.
Further information could not be provided. First of all, the decision of the WKStA is to be awaited as to whether it will take over the proceedings.
Wie Josef Mechtler, Sprecher der Staatsanwaltschaft Korneuburg, gegenüber der APA präzisierte, gibt es nach wie vor keine konkreten Ermittlungen gegen einen Tatverdächtigen. Es müsse noch geklärt werden, ob ein hinreichender Tatverdacht besteht, um personsbezogene Ermittlungen einzuleiten.
As Josef Mechtler, spokesman for the Korneuburg public prosecutor's office, specified to APA, there are still no concrete investigations against a suspect. It still has to be clarified whether there is sufficient suspicion to initiate person-related investigations.
Die WKStA prüfe jetzt, "ob sie in das Verfahren einsteigt", sagte Mechtler. Falls dies geschieht, wäre in einem der ersten Schritte von der WKStA die Verdachtslage zu beurteilen.
The WKStA is now examining "whether it will enter the proceedings," Mechtler said. If it does, one of the first steps would be for the WKStA to assess the suspicious circumstances.
Die Korneuburger Anklagebehörde wies darauf hin, dass die WKStA gemäß § 20b Abs 3 StPO Verfahren wegen § 302 StGB (Missbrauch der Amtsgewalt) an sich ziehen könne, "an denen wegen der Bedeutung der aufzuklärenden Straftat oder der Person des Tatverdächtigen ein besonderes öffentliches Interesse besteht".
The Korneuburger prosecuting authority pointed out that the WKStA, according to § 20b Abs 3 StPO, could refer proceedings for § 302 StGB (abuse of official authority), "in which there is a special public interest due to the importance of the crime to be solved or the person of the suspect".
Daher sei der Akt "der zur Führung solcher Verfahren besonders berufenen Spezialbehörde zur Prüfung eines Vorgehens gemäß § 20b Abs 3 StPO übermittelt" worden. Die WKStA bestätigte, dass derzeit geprüft wird, ob die Voraussetzungen gegeben seien, um den Akt an sich zu ziehen.
Therefore, the file had been "forwarded to the special authority specially appointed to conduct such proceedings for the purpose of examining a course of action pursuant to Section 20b (3) of the Code of Criminal Procedure". The WKStA confirmed that it is currently examining whether the conditions are met for the file to be seized.
Wann mit einer diesbezüglichen Entscheidung zu rechnen ist, ist unklar. In der Cobra-Affäre geht es grundsätzlich um zwei Personenschützer der Familie von Bundeskanzler Nehammer.
It is unclear when a decision on this matter can be expected. The Cobra affair is basically about two bodyguards of Chancellor Nehammer's family.
Die Cobra-Beamten sollen nach ihrem Einsatz bei der Ehefrau des Regierungschefs betrunken mit dem Dienstwagen einen Unfall mit Blechschaden verursacht haben. Das Ermittlungsverfahren wegen des Verdachts auf Amtsmissbrauch war von der Anklagebehörde in Wiener Neustadt eingeleitet worden.
The Cobra officers are alleged to have caused a fender bender with the official car after their mission to the head of government's wife while drunk. The preliminary proceedings on suspicion of abuse of authority had been initiated by the prosecuting authority in Wiener Neustadt.
Aufgrund der Brisanz des Falles sei das Ermittlungsverfahren an die Oberstaatsanwaltschaft Wien weitergeleitet worden. Diese wiederum hatte den Fall an die Behörde in Korneuburg delegiert.
Due to the explosive nature of the case, the investigation had been forwarded to the Vienna Chief Public Prosecutor's Office. The latter in turn had delegated the case to the authority in Korneuburg.
