Berlin pocht in Moskau auf Auslieferung von Marsalek
Berlin insists on extradition of Marsalek in Moscow
Die deutsche Justiz hat ein Rechtshilfeersuchen an die russische Regierung gestellt. Ziel ist die Auslieferung des international gesuchten Ex-Wirecard-Managers.
The German judiciary has submitted a request for legal assistance to the Russian government. The aim is to extradite the internationally wanted ex-Wirecard manager.
Die Münchner Justiz hat sich einem Bericht zufolge auf der Suche nach dem flüchtigen ehemaligen Wirecard-Vertriebschef Jan Marsalek an die russische Regierung gewandt.
According to a report, the Munich judiciary has turned to the Russian government in its search for fugitive former Wirecard sales chief Jan Marsalek.
Vor Ostern habe die Staatsanwaltschaft ein Inhaftnahmeersuchen an den Kreml geschickt, berichtet die "Bild"-Zeitung (Dienstagsausgabe) unter Berufung auf Regierungskreise. Es enthält demnach die Bitte um Festnahme und Auslieferung des Österreichers nach Deutschland.
Before Easter, the public prosecutor's office had sent a detention request to the Kremlin, reports the Bild newspaper (Tuesday edition), citing government circles. Accordingly, it contains a request for the arrest and extradition of the Austrian to Germany.
Zudem soll auch der genaue Fluchtort aus dem Jänner 2021 enthalten sein. Die Staatsanwaltschaft München I teilte auf Anfrage mit, man könne sich nicht zu Maßnahmen der internationalen Rechtshilfe äußern.
In addition, the exact place of escape from January 2021 is also to be included. The Munich I Public Prosecutor's Office said on request that it could not comment on measures of international legal assistance.
Marsalek ist seit Sommer 2020 untergetaucht und wird in Russland vermutet. Er ist eine Schlüsselfigur im Skandal um den kurz nach seinem Untertauchen zusammengebrochenen Finanzdienstleister Wirecard. Der Zeitung zufolge soll Marsalek sich in einem Versteck des russischen Geheimdienstes FSB befinden.
Marsalek has been in hiding since summer 2020 and is believed to be in Russia. He is a key figure in the scandal surrounding financial services provider Wirecard, which collapsed shortly after he went underground. According to the newspaper, Marsalek is believed to be in hiding with the Russian secret service FSB.
Laut "Bild" sollen vor Ostern auch zwei Münchner Staatsanwälte in der BND-Zentrale in Berlin gewesen sein, um dort geheime Akten zu Marsalek einzusehen.
According to "Bild," two Munich prosecutors were also said to have visited the BND headquarters in Berlin before Easter to inspect secret files on Marsalek.
Der Zeitung zufolge soll Russland Deutschland bereits vor längerer Zeit angeboten haben, Marsalek zu verhören, das Angebot sei aber nicht bei der Münchner Staatsanwaltschaft angekommen. Laut "Spiegel" soll der BND dieses Angebot aber wegen Bedenken abgelehnt haben.
According to the newspaper, Russia offered Germany to interrogate Marsalek some time ago, but the offer did not reach the Munich prosecutor's office. According to "Spiegel", however, the BND is said to have rejected this offer because of concerns.
Der Zusammenbruch von Wirecard gilt als größter Betrugsfall der deutschen Nachkriegsgeschichte. Inzwischen hat die Münchner Staatsanwaltschaft den ehemaligen Konzernchef Markus Braun, ebenfalls ein Österreicher, und zwei weitere ehemalige Spitzenmanager angeklagt.
The collapse of Wirecard is considered the biggest fraud case in Germany's post-war history. In the meantime, the Munich public prosecutor's office has charged the former group CEO Markus Braun, also an Austrian, and two other former top managers.
Sie sollen seit 2015 die Bilanzen gefälscht und kreditgebende Banken um insgesamt 3,1 Milliarden Euro geschädigt haben - davon 1,7 Milliarden Euro an Krediten und weitere 1,4 Milliarden Euro an Schuldverschreibungen.
Since 2015, they are alleged to have falsified balance sheets and damaged lending banks by a total of 3.1 billion euros - of which 1.7 billion euros in loans and another 1.4 billion euros in bonds.
Brauns Verteidiger beteuern allerdings dessen Unschuld. Laut Anklage waren die Wirecard-Bilanzen von 2015 bis 2018 falsch - eine geprüfte Bilanz für 2019 kam schon nicht mehr zustande. Im Juni 2020 meldete die einst als deutsches Technologie-Vorzeigeunternehmen geltende Wirecard Insolvenz an.
Braun's defense lawyers, however, maintain his innocence. According to the indictment, Wirecard's balance sheets from 2015 to 2018 were false - an audited balance sheet for 2019 had already failed to materialize. In June 2020, Wirecard, once considered a German technology showcase, filed for insolvency.
Auslöser waren bis heute vermisste 1,9 Milliarden Euro, die angeblich auf Treuhandkonten verbucht waren. Laut Ermittlungen waren dies jedoch Scheinbuchungen großen Stils. Wirecard wickelte als Zahlungsdienstleister Kreditkartenzahlungen an Ladenkassen und im Onlinehandel ab.
The trigger was a missing 1.9 billion euros allegedly booked to escrow accounts. According to investigations, however, these were large-scale fictitious bookings. As a payment service provider, Wirecard processed credit card payments at store checkouts and in online retail.
Die mutmaßlich nicht existenten Milliarden wurden als Erträge von Partnerfirmen verbucht, die angeblich im Wirecard-Auftrag Zahlungen abwickelten. Geschädigt wurden durch den Zusammenbruch nicht nur Banken und Investoren, sondern auch Zehntausende Aktionäre.
The allegedly non-existent billions were booked as income from partner companies that allegedly processed payments on behalf of Wirecard. Not only banks and investors were harmed by the collapse, but also tens of thousands of shareholders.
Wirecard war nach dem Aufstieg in den DAX an der Börse 2018 zeitweilig über 20 Mrd. Euro wert.
Wirecard was temporarily worth more than 20 billion euros on the stock market in 2018 following its promotion to the DAX.
