Trotz des Kriegs in der Ukraine: "Airpower" hebt ab wie geplant
Despite the war in Ukraine: "Airpower" takes off as planned
Nun ist es fix: Die wegen des Krieges in der Ukraine umstrittene "Airpower" findet heuer doch statt - Verteidigungsministerin Klaudia Tanner (ÖVP) bestätigte das am Donnerstag bei einem Termin in Graz.
Now it is fixed: The "Airpower", controversial because of the war in Ukraine, will take place this year after all - Defense Minister Klaudia Tanner (ÖVP) confirmed this on Thursday at an appointment in Graz.
"Wir haben die Lage evaluiert. Wir sehen es so, dass wir gerade mit dieser Show zeigen können, was es braucht, um unsere Souveränität und unsere Neutralität zu schützen", begründete die Ressortchefin. Somit hebt die Flugschau wie geplant am 2. und 3.
"We have evaluated the situation. The way we see it is that this show in particular allows us to show what it takes to protect our sovereignty and our neutrality," the department head reasoned. Thus, the air show will take off as planned on the 2nd and 3rd.
September in Zeltweg ab. Das ist die zehnte Auflage dieser Veranstaltung, die jedes Mal 200.000 bis 300.000 Besucher in die Obersteiermark lockt.
September in Zeltweg. This is the tenth edition of this event, which attracts 200,000 to 300,000 visitors to Upper Styria every time.
Allerdings - und das war der Ansatz der Kritiker - sieht das Verteidigungsministerium die "Aipower" als militärische Großübung: In Kriegszeiten sei es einfach nicht opportun, eine Flugschau durchzuführen, bei der militärisches Fluggerät präsentiert werde.
However - and this was the approach of the critics - the Ministry of Defense sees the "Aipower" as a large-scale military exercise: in times of war, it is simply not opportune to hold an air show where military aircraft are presented.
"Der Krieg in der Ukraine wird auch in der Luft ausgefochten", mahnte etwa KPÖ-Klubobfrau Claudia Klimt-Weithaler in einer Landtagssittzung. Auch die ÖVP-SPÖ-Landesregierung wirkte im Vorfeld angesichts des Krieges in Europa wenig euphorisch, die Schau abzuhalten.
"The war in Ukraine is also being fought in the air," warned Claudia Klimt-Weithaler, chairwoman of the Austrian People's Party (KPÖ), in a state parliament session. In view of the war in Europe, the ÖVP-SPÖ provincial government also seemed less than euphoric about holding the show.
Das Land Steiermark ist neben dem Bund und Red Bull einer der drei Partner, die die "Airpower" durchführen. Tourismuslandesrätin Barbara Eibinger-Miedl (ÖVP) betonte im Landtag, sie trage "selbst eine gewisse Skepsis" in sich.
The province of Styria is one of the three partners, along with the federal government and Red Bull, that carry out the "Airpower". Tourism Minister Barbara Eibinger-Miedl (ÖVP) emphasized in the Styrian Parliament that she "herself carries a certain skepticism".
Doch entscheiden müsse der Bund - und das hat Ministerin Tanner nun gemacht. Diese Entscheidung fiel für die "Airpower 2022 ". Die Veranstaltung soll zudem auch umweltfreundlicher werden: Heuer soll 30 Prozent CO2 eingespart werden.
But it is the federal government that has to decide - and that is what Minister Tanner has now done. This decision was made for the "Airpower 2022 ". The event is also to become more environmentally friendly: This year, 30 percent CO2 is to be saved.
Diese Festlegung ruft heftige Kritik in der Landespolitik hervor. "Das ist ein völlig falsches Signal", bewertet Max Lercher, steirischer Nationalratsabgeordner der SPÖ. "Es zeigt, wie empathielos die ÖVP agiert."
This determination evokes fierce criticism in regional politics. "This is a completely wrong signal," assesses Max Lercher, Styrian member of the National Council for the SPÖ. "It shows how empathy-less the ÖVP is acting."
Die Grünen sehen das ähnlich: " Wir haben aktuell nicht nur einen fürchterlichen Krieg in Europa, sondern stehen auch vor einer Klimakatastrophe.
The Greens have a similar view: "Not only are we currently facing a terrible war in Europe, but we are also facing a climate catastrophe.
Beides lässt die Veranstaltung einer Flugshow mit Kriegsflugzeugen absolut unpassend und in keinster Weise zeitgemäß erscheinen“, rügt Klubobfrau Sandra Krautwaschl.
Both let the organization of an air show with war airplanes appear absolutely inappropriate and in no way up-to-date", reprimands Klubobfrau Sandra Krautwaschl.
An die Stelle der "Airpower" sollte heuer im Herbst und generell auch langfristig eine "Leistungsschau internationaler Kompetenzträger im Katastrophenschutz" treten.
The "Airpower" should be replaced this fall and in the long term by a "showcase of international competence in civil protection".
Robert Reif, Landtagsabgeordneter der Neos, drängt weiter auf eine Verschiebung der "Airpower": "Die Durchführung ist in Kriegszeiten unverantwortlich und eine Verhöhnung gegenüber den Hilfesuchenden und Helfenden in der Region."
Robert Reif, Neos member of the state parliament, continues to push for a postponement of the "Airpower": "Carrying it out in wartime is irresponsible and a mockery to those seeking help and those helping in the region."
