Tennis-Star Djokovic nach Pleite in Monte Carlo: "Bin zusammengebrochen"
Tennis star Djokovic after defeat in Monte Carlo: "I broke down".
Für die erhoffte Titelchance bei den French Open will sich der serbische Tennisstar Novak Djokovic in der Heimat neuen Schwung holen. Nach dem für ihn seltenen frühen Scheitern in Monte Carlo wird der Weltranglisten-Erste in der kommenden Woche in Belgrad antreten.
Serbian tennis star Novak Djokovic wants to gain new momentum in his home country for his hoped-for title chance at the French Open. After his rare early failure in Monte Carlo, the world number one will compete in Belgrade next week.
Sein Comeback beim Auftakt in die Sandplatz-Saison war am Dienstag ernüchternd verlaufen. "Ich bin zusammengebrochen", stellte der 34-Jährige nach dem 3:6,7:6(5),1:6 in seinem Auftaktmatch gegen den spanischen Außenseiter Alejandro Davidovich Fokina in seiner Wahlheimat Monte Carlo fest.
His comeback in the opening match of the clay court season was sobering on Tuesday. "I collapsed," the 34-year-old stated after losing 3-6,7-6(5),1-6 in his opening match against Spanish underdog Alejandro Davidovich Fokina in his adopted home of Monte Carlo.
"Mir ging einfach komplett das Benzin aus", sagte Djokovic am Dienstagabend: "Wenn du nicht im Ballwechsel bleiben kannst, deine Beine auf Sand nicht spürst, ist es eine unmögliche Mission."
"I just completely ran out of gas," Djokovic said Tuesday night: "If you can't stay in the rally, can't feel your legs on clay, it's an impossible mission."
Dass der Gewinner von 20 Grand-Slam-Turnieren die Matchpraxis vermisst und eine Zwangspause einlegen musste, liegt daran, dass er nicht gegen das Coronavirus geimpft ist. Seinen Titel bei den Australian Open zu Saisonbeginn hatte er nicht verteidigen können, weil er des Landes verwiesen wurde.
The fact that the winner of 20 Grand Slam tournaments is missing match practice and has had to take an enforced break is due to the fact that he has not been vaccinated against the corona virus. He was unable to defend his title at the Australian Open at the beginning of the season because he was expelled from the country.
Auch bei den amerikanischen Turnieren in Indian Wells und Miami war er wegen der fehlenden Impfung nicht zugelassen. In seinem ersten Match seit Ende Februar spielte der Topgesetzte ungewohnt fehlerhaft und war in den eigenen Aufschlagspielen sehr anfällig.
He was also ineligible for the American tournaments in Indian Wells and Miami due to the lack of vaccination. In his first match since the end of February, the top seed played unusually error-prone and was very vulnerable in his own service games.
"Er war der bessere Spieler", gestand Djokovic nach der Niederlage gegen den Weltranglisten-46.
"He was the better player," Djokovic admitted after losing to the world No. 46.
Davidovich Fokina ein: "Ich hing das ganze Match in den Seilen." © Bild: APA/AFP/VALERY HACHE / VALERY HACHE Sein großes Ziel für die Sandplatz-Saison sind die French Open, die am 22. Mai in Paris beginnen.
Davidovich Fokina in: "I was on the ropes the whole match." © Bild: APA/AFP/VALERY HACHE / VALERY HACHE His big goal for the clay-court season is the French Open, which begins May 22 in Paris.
Aufgrund der geltenden Corona-Bestimmungen in Frankreich kann er beim zweiten Grand-Slam-Turnier des Jahres antreten.
Due to the current Corona regulations in France, he can compete in the second Grand Slam tournament of the year.
"Ich weiß, dass es einige Zeit dauern wird, bis ich mich auf Sand am besten fühle", sagte Djokovic: "Ich muss die Niederlage akzeptieren und hoffentlich meine Form für Roland Garros aufbauen."
"I know it will take some time for me to feel at my best on clay," Djokovic said, "I have to accept the defeat and hopefully build my form for Roland Garros."
