Die Schattenseiten der aktuellen Blütenpracht
The dark side of the current flowering splendor
Sie ist an Farbenpracht kaum zu überbieten – die Kirschbaumalle am Grazer Rosenhain. Die üppig rosa blühenden Alleebäume sind auch heuer wieder ein Augenschmaus und ein beliebtes Fotomotiv. Im Ennstal blühten Birken, Nussbäume und Ulmen Ende April übervoll.
It is hard to beat in terms of colorfulness - the cherry tree avenue at the Graz Rose Grove. The lush pink blossoming avenue trees are once again a feast for the eyes and a popular photo motif this year. In the Enns Valley, birches, walnut trees and elms were in full bloom at the end of April.
Zwischen Klagenfurt und Graz fiel aufmerksamen Naturbeobachtern heuer die üppige Ahornblüte ins Auge. "Einigen von uns wird der Frühling 2020 noch in Erinnerung sein, als die Fichtenpollen unsere Autos und die Fensterscheiben gelblich staubig verfärbten.
Between Klagenfurt and Graz, the lush maple blossoms caught the eye of attentive nature observers this year. "Some of us will still remember the spring of 2020, when spruce pollen turned our cars and window panes a dusty yellow.
Für die nächsten Tage und Wochen ist mehr davon – ein spektakulärer Pollenregen, ein Blühen der Wälder – zu erwarten", so der Chef des Steirischen Naturschutzbundes.
For the next days and weeks, more of the same - a spectacular pollen rain, a blooming of the forests - can be expected," says the head of the Styrian Nature Conservation Association.
