EU-Kommission plant Sanktionen auf russisches Öl
EU Commission plans sanctions on Russian oil
Die Europäische Union bereitet weitere Sanktionen gegen Russland vor. "Wir arbeiten an einem sechsten Sanktionspaket, und eines der Themen, die wir in Betracht ziehen, ist eine Form von Ölembargo.
The European Union is preparing further sanctions against Russia. "We are working on a sixth sanctions package, and one of the issues we are considering is some form of oil embargo.
Wenn wir Sanktionen verhängen, müssen wir dies auf eine Weise tun, die den Druck auf Russland maximiert und gleichzeitig den Kollateralschaden für uns selbst minimiert", sagte der Valdis Dombrovskis, Vize-Präsident der EU-Kommission, der britischen Zeitung The Times.
If we impose sanctions, we must do so in a way that maximizes pressure on Russia while minimizing collateral damage to ourselves," the Valdis Dombrovskis, vice president of the EU Commission, told the British newspaper The Times.
Der EU-Außenbeauftragte Josep Borrell sieht allerdings derzeit keine ausreichende Unterstützung unter den Mitgliedsländern für ein Embargo von russischem Öl und Gas. Das gelte auch für alternative Sanktionen wie beispielsweise einen Strafzoll auf russische Öl- und Gaslieferungen.
However, Josep Borrell, the EU's foreign affairs representative, does not currently see sufficient support among member states for an embargo on Russian oil and gas. This also applies to alternative sanctions such as a punitive tariff on Russian oil and gas supplies.
Diese sagte Borrell der deutschen Tageszeitung "Die Welt" (Montag). Zwar halte er einen Importstopp für Öl und Gas oder einen Strafzoll für wichtig, um Druck auf den russischen Präsidenten Wladimir Putin aufzubauen und ihn an den Verhandlungstisch zu bringen.
Borrell told the German daily newspaper "Die Welt" (Monday). While he considers an import ban on oil and gas or a punitive tariff important to build pressure on Russian President Vladimir Putin and bring him to the negotiating table.
"Aber im Moment haben wir in der EU keine geschlossene Haltung in dieser Frage." Auf dem nächsten EU-Gipfel Ende Mai werde das Thema erneut beraten, bis dahin werde die Diskussion weitergehen.
"But at the moment we don't have a united stance on this issue in the EU." The issue will be discussed again at the next EU summit at the end of May, he said, until then the discussion will continue.
Einige Mitgliedstaaten hätten "sehr klar gesagt", dass sie ein Embargo oder einen Strafzoll nicht unterstützen würden. Ein endgültiger Vorschlag sei deshalb "momentan noch nicht auf dem Tisch".
He said some member states had "made it very clear" that they would not support an embargo or punitive tariff. A final proposal was therefore "not on the table at the moment".
Wegen des russischen Angriffs auf die Ukraine hat die EU bereits einen Importstopp für russische Kohle beschlossen und weitere beispiellose Sanktionen verhängt. Immer wieder wird auch über einen sofortigen Ausstieg aus russischem Gas oder Öl diskutiert.
Because of the Russian attack on Ukraine, the EU has already decided on an import ban for Russian coal and imposed further unprecedented sanctions. There are also repeated discussions about an immediate exit from Russian gas or oil.
Die ukrainische Regierung verlangt dies von den EU-Staaten, um Russland die Kriegsfinanzierung zu erschweren.
The Ukrainian government is demanding this from EU states in order to make it more difficult for Russia to finance the war.
Vor einem vollständigen Energieembargo gegen Russland schrecken aber Österreich, Deutschland und andere Länder wegen ihrer großen Abhängigkeit von russischen Energiequellen aus Furcht vor wirtschaftlichen Schäden bisher zurück.
However, Austria, Germany and other countries have so far shied away from a full energy embargo against Russia because of their great dependence on Russian energy sources for fear of economic damage.
Die EU habe ihre Abhängigkeit von russischen Energielieferungen schon jetzt innerhalb weniger Wochen dramatisch reduziert, sagte Borrell. "Wir brauchen ausreichend alternative Lieferquellen für Gas, wenn wir auf russisches Gas verzichten wollen.
The EU has already dramatically reduced its dependence on Russian energy supplies in a matter of weeks, Borrell said. "We need sufficient alternative sources of gas supply if we are to do without Russian gas.
Irgendwann wird es so weit sein, und dann wird Russland schmerzhaft spüren, dass die Einnahmen aus dem Öl- und Gasgeschäft verloren gehen."
At some point it will, and then Russia will painfully feel the loss of oil and gas revenues."
