Bundesheer - Tanner: Milizübungen bleiben freiwillig
Bundesheer - Tanner: Militia exercises remain voluntary
Verteidigungsministerin Klaudia Tanner (ÖVP) will nicht zu verpflichtenden Milizübungen zurückkehren, aber sie will die Anreizsysteme verstärken, um mehr Wehrdiener dafür zu gewinnen.
Defense Minister Klaudia Tanner (ÖVP) does not want to return to mandatory militia exercises, but she does want to strengthen incentive systems to attract more conscripts to do so.
Im Presse-Interview (Samstag-Ausgabe) bekennt sich die Ministerin zur der angesichts des russischen Angriffs auf die Ukraine in Frage gestellten Freiwilligkeit der Milizübungen. Die Verpflichtung würde bedeuten, dass man den Grundwehrdienst von sechs auch acht Monate verlängern muss.
In the press interview (Saturday edition), the minister admits to the voluntary nature of militia training, which has been called into question in view of the Russian attack on Ukraine. The obligation would mean extending the basic military service from six to eight months.
Und "das sehe ich derzeit nicht", sagte Tanner. Freilich müsse die Miliz üben. Dies könne man auch aber Anreizsysteme erreichen, die "gut angenommen" würden. Nötig wäre auch "ein stärkeres Verständnis der Wirtschaft für das Milizsystem".
And "I don't see that at the moment," Tanner said. Admittedly, the militia must practice. This could also be achieved through incentive systems, which would be "well received. Also necessary would be "a stronger understanding of the economy for the militia system.
Die verpflichtenden Milizübungen - die auf mehrere Jahre verteilt zu leisten sind - waren 2006 unter dem vormaligen Verteidigungsminister und heutigen Tiroler Landeshauptmann Günther Platter (ÖVP) abgeschafft worden.
The obligatory militia exercises - which have to be performed over several years - were abolished in 2006 under the former defense minister and current Tyrolean governor Günther Platter (ÖVP).
Unter Tanner wurde die Möglichkeit von drei freiwilligen Miliz-Monaten, also das 6+3-System, etabliert.
Under Tanner, the option of three voluntary militia months, i.e. the 6+3 system, was established.
Angesichts des Ukrainekrieges wurde über die Wiederaufnahme verpflichtender Milizübungen diskutiert, Generalstabschef Robert Brieger und andere Experten plädierten dafür, in der ÖVP wurde es geprüft.
In view of the Ukraine war, the resumption of compulsory militia exercises was discussed, Chief of General Staff Robert Brieger and other experts pleaded for it, and in the ÖVP it was examined.
Seitens der Grünen hat Wehrsprecher David Stögmüller wissen lassen, dass man zwar für die Wiederbelebung des Milizsystems sei, aber gegen eine Verpflichtung und somit einen längeren Wehrdienst - zumal damit auch der Zivildienst verlängert werden müsste.
On the part of the Greens, defense spokesman David Stögmüller let it be known that they are in favor of reviving the militia system, but against an obligation and thus a longer military service - especially since this would also mean extending the civilian service.
In Sachen Luftraumüberwachung betonte Tanner im Presse-Interview, dass die Eurofighter "selbstverständlich" bleiben, "solange ich nicht ein Kaufangebot bekomme".
On the subject of airspace surveillance, Tanner stressed in the press interview that the Eurofighters would remain "as a matter of course" "as long as I don't get an offer to buy them."
"Sollte der äußerst unwahrscheinliche Fall eintreten, dass Indonesien uns die Eurofighter abkauft, haben wir natürlich auch zu schauen, welche Möglichkeiten es dann gibt", merkte sie an.
"In the extremely unlikely event that Indonesia buys the Eurofighters from us, of course we have to look at what the options are then," she noted.
