Volkswagen steckt "beispiellose" Krisen noch ganz gut weg
Volkswagen still copes quite well with "unprecedented" crises
Das Preisniveau für Neu- und Gebrauchtwagen ist hoch. Dabei kommt die Verknappung des Angebots infolge der Chipkrise zum Tragen, zum anderen leiten die Hersteller die verfügbaren Halbleitermengen oft in gewinnträchtigere Oberklasseautos um.
The price level for new and used cars is high. This is due to the shortage of supply resulting from the chip crisis and, on the other hand, manufacturers often divert the available semiconductor volumes to more profitable luxury cars.
Wie stark weitere Verteuerungen auf die Endkundenpreise durchschlagen würden, lässt sich noch nicht beziffern. In Deutschland ist eine Zurückhaltung der Verbraucher spürbar: Laut dem Kraftfahrt-Bundesamt nahmen die Neuzulassungen im April um mehr als ein Fünftel gegenüber dem Vorjahresmonat ab.
It is not yet possible to quantify the extent to which further price increases would affect end customer prices. In Germany, consumer restraint is noticeable: According to the Federal Motor Transport Authority, new registrations in April were down by more than a fifth year-on-year.
Damit die Kosten nicht ausufern, treibt VW auch seine bestehenden Umbau- und Einsparkonzepte voran. 2021 habe der Konzern die Fixkosten von gut 23 auf 19 Milliarden Euro gedrückt, sagte Antlitz. "Ziel ist es, das Niveau dieses Jahr zu halten."
To keep costs from getting out of hand, VW is also pushing ahead with its existing restructuring and cost-cutting plans.Antlitz said the group had cut fixed costs from just over 23 billion euros to 19 billion euros in 2021. "The goal is to maintain that level this year."
Im Startquartal blieb das Gesamtgeschäft weitgehend stabil: Obwohl die Gruppe gut ein Fünftel weniger Fahrzeuge auslieferte, erhöhte sich der Umsatz leicht um 0,6 Prozent auf 62,7 Mrd. Euro. Eine Rolle spielte die Übernahme des US-Lkw-Bauers Navistar, der nun in den Zahlen enthalten ist.
Overall business remained largely stable in the starting quarter: although the Group delivered a good fifth fewer vehicles, sales increased slightly by 0.6 percent to 62.7 billion euros. The acquisition of the US truck builder Navistar, which is now included in the figures, played a role.
Ein wohl bevorstehendes europäisches Öl-Embargo gegen Russland könnte die Situation komplizierter machen. "Wir sind besorgt", meinte Diess. Zum Kohle-Importstopp sagte er: "Wir sind gerade mitten im Umstieg von Kohlekraftwerken auf Gas.
A likely impending European oil embargo against Russia could complicate the situation. "We are concerned," Diess said. Regarding the coal import ban, he said, "We are in the middle of a switch from coal-fired power plants to gas.
Wir versuchen, hier widerstandsfähig zu sein, können aber nicht beurteilen, was in den Lieferketten passieren würde, falls es zu einem Abschneiden von der Gasversorgung kommt." Deutschlands Wirtschaft dürfte das ihm zufolge erheblich treffen.
We're trying to be resilient here, but we can't assess what would happen in the supply chains if there is a cut-off of gas supply." According to him, Germany's economy is likely to be significantly affected.
Das Massengeschäft mit der VW-Kernmarke ist besonders von der schwierigen Lage betroffen. Der Umsatz der "Volumengruppe", zu der auch Skoda, Seat und die leichten Nutzfahrzeuge gehören, ging von 27,4 auf 24,4 Milliarden Euro zurück.
The mass business with VW's core brand has been particularly affected by the difficult situation. Sales of the "volume group", which also includes Skoda, Seat and light commercial vehicles, fell from 27.4 to 24.4 billion euros.
Allein betrachtet rutschte VW Pkw bei den Erlösen von 17,6 auf 14,9 Milliarden Euro ab, das Ergebnis nahm geringfügig von 490 auf 513 Millionen Euro zu. Audi, Bentley und Lamborghini wuchsen zusammengenommen beim bereinigten Gewinn von 1,5 auf 3,5 Milliarden Euro.
Viewed on its own, VW Passenger Cars slipped from 17.6 to 14.9 billion euros in terms of revenue, while profit increased slightly from 490 to 513 million euros. Audi, Bentley and Lamborghini together grew adjusted profit from 1.5 to 3.5 billion euros.
Porsche verdiente mit 1,4 Mrd. Euro ebenso mehr (Vorjahresquartal: 1,2 Mrd Euro).
Porsche also earned more, at 1.4 billion euros (prior-year quarter: 1.2 billion euros).
Laut Diess bleibt die Nachfrage insbesondere nach E-Autos hoch - bei teils sehr langen Lieferzeiten: "In einigen Märkten verkaufen wir bereits das Modelljahr 2023." Er hoffe, dass die Corona-Restriktionen in China bis Ende Mai auslaufen.
According to Diess, demand for e-cars in particular remains high - with very long delivery times in some cases: "In some markets, we are already selling the 2023 model year," he said, hoping that the Corona restrictions in China will expire by the end of May.
Dort arbeiten auch 600 Beschäftigte der Software-Sparte Cariad, um die Systeme "besser an die Bedürfnisse der Kunden anzupassen". Das Geschäft lief zuletzt nicht so gut wie erhofft, weil dort bestimmte Funktionen nicht angeboten wurden.
There, 600 employees of the Cariad software division are also working to "better adapt the systems to the needs of the customers". Recently, business was not as good as hoped because certain functions were not offered there.
In den USA, wo die Gruppe bis 2030 zehn Prozent Marktanteil erreichen will, setzt VW auch stärker auf E-Fahrzeuge. Zunächst solle die Produktion im bestehenden Werk in Chattanooga in etwa verdoppelt werden, sagte Diess.
In the U.S., where the Group aims to achieve a ten percent market share by 2030, VW is also focusing more on e-vehicles. Initially, production at the existing plant in Chattanooga is to be roughly doubled, Diess said.
Man denke über "zusätzliche Kapazitäten nach, aber das ist noch nicht entschieden, ob das in den Vereinigten Staaten oder in Mexiko sein wird - höchstwahrscheinlich in den USA." Auch bei Cariad will VW mehr investieren.
They're thinking about "additional capacity, but that's not decided yet, whether that will be in the United States or Mexico - most likely in the U.S." VW also wants to invest more at Cariad.
"In diesem Jahr planen wir rund 3 Mrd. Euro ein, das kann auch nächstes Jahr noch einmal etwas ansteigen", sagte Antlitz. Noch ist die Sparte defizitär, ab 2026 sollen dann Rückflüsse der Marken zur fertigen Software die Wende bringen.
"This year, we are budgeting around 3 billion euros, and that may increase a bit next year," Antlitz said. The division is still in the red, but from 2026 onwards, returns from the brands to the finished software should bring about a turnaround.
Cariad-Chef Dirk Hilgenberg schrieb in einem Brief an die Beschäftigten: "Es ist nicht unerwartet, dass nicht alles nach Plan läuft. Die Größenordnung der Veränderungen, die alle gleichzeitig bewältigt werden wollen, ist beeindruckend."
Cariad CEO Dirk Hilgenberg wrote in a letter to employees, "It's not unexpected that not everything is going according to plan. The magnitude of the changes that all want to be managed at the same time is impressive."
