Schiene gegen Straße bleibt ein harter Preiskampf
Rail versus road remains a tough price war
Die Recycling-Firma Weiß in Hallein-Neualm zeigt vor, was umweltfreundliche Transportwege bewirken können: „Wir haben 2020 unseren Nebenanschluss wieder aktiviert“, berichtet Günter Weiß. Er gehört zu jenen Chefs, die nicht nur den Sparstift entscheiden lassen: „Die Bahn kommt teurer.
The Weiß recycling company in Hallein-Neualm demonstrates what environmentally friendly transport routes can achieve: "We reactivated our siding in 2020," reports Günter Weiß. He is one of those bosses who don't just let the savings pencil decide: "The railroad is getting more expensive.
Mit der Einzelwaggon-Förderung des Landes lässt es sich aber halbwegs abbilden.“ Beim Abliefern von großem Schüttgut – die Firma verarbeitet Eisen- und Metallschrott – sei die Bahn die einzige umweltfreundliche Variante, betont Weiß.
But with the state's single-wagon subsidy, it can be halfway accounted for." When delivering large bulk goods - the company processes iron and metal scrap - the railroad is the only environmentally friendly option, Weiß emphasizes.
Das schlägt sich in der Transportstatistik gewaltig nieder: Die Bahn kommt nur einmal täglich aufs Areal, bringt bis zu vier Waggons und fährt wieder.
This is reflected enormously in the transport statistics: the train comes to the site only once a day, brings up to four wagons and leaves again.
Ein Waggon hat ein Fassungsvermögen von drei Lkw – das spart nervenaufreibenden Stau auf den Straßen, viel CO2-Ausstoß und verbessert die Klima-Bilanz. Bei der Bahn sieht der Firmenchef enormen Aufholbedarf: „Jeder spricht von Klimaschutz.
One railcar has the capacity of three trucks - which saves nerve-racking traffic jams on the roads, a lot of CO2 emissions and improves the climate balance. The company boss sees an enormous need for the railroads to catch up: "Everyone talks about climate protection.
Aber die Einzelwaggons wurden quasi abgeschafft, weil sie teuer sind.“ Das treffe vor allem mittelständische Unternehmen, die mit kleineren Einheiten arbeiten und kalkulieren.
But single wagons have been virtually eliminated because they are expensive." This mainly affects medium-sized companies that work and calculate with smaller units.
Einige seien in den letzten Jahren bereits auf die Bahn umgestiegen und dann wieder auf die Straße „abgebogen“. 2021 wurden in Salzburg rund 2,2 Millionen Tonnen Waren mit der Bahn transportiert, auf den Straßen war es die dreifache Menge.
Some had already switched to rail in recent years and then "turned off" to road again. In 2021, around 2.2 million tons of goods were transported by rail in Salzburg; on the roads, it was three times that amount.
„Wir müssen die Rahmenbedingungen für die Verlagerung auf die Schiene verbessern“, so Verkehrslandesrat Stefan Schnöll. Der Wettbewerb ist derzeit alles andere als fair: Auf der Schiene fällt beispielsweise für jeden Meter Maut an, für Lkw-Fahrten nicht.
"We have to improve the framework conditions for the shift to rail," says Transport Provincial Councilor Stefan Schnöll. Competition is currently anything but fair: On rail, for example, tolls are charged for every meter, but not for truck journeys.
Auch Grenzübertritte sind komplex, Lösungen mit der Bahn für internationale Frächter noch nicht attraktiv. Das Land Salzburg motiviert seit 2019 mit Förderungen für Einzelwaggons und Anbindungen zum Umdenken und Umsteigen.
Border crossings are also complex, and rail solutions are not yet attractive for international freight forwarders. Since 2019, the state of Salzburg has been motivating people to rethink and switch with subsidies for individual wagons and connections.
Schnöll freut sich, dass die Unterstützung greift: „Für 2022 liegen bereits 19 Ansuchen vor.“ Insgesamt 30 Anschlussbahnen sind in Salzburg derzeit in Betrieb. Neben dem Anschluss von Günter Weiß in Hallein wurde zuletzt auch die Gleisanlage beim Eisenwerk Sulzau reaktiviert.
Schnöll is pleased that the support is taking hold: "There are already 19 applications for 2022." A total of 30 connecting railroads are currently in operation in Salzburg. In addition to the Günter Weiß siding in Hallein, the track system at the Sulzau ironworks was recently reactivated.
Weitere Unternehmen haben bereits angeklopft. Die Zwischenbilanz: Es wurden rund zehn Millionen Straßen-Kilometer und damit 12.700 Tonnen CO2 eingespart. Mit Herbst werden in einem neuen Fördermodell auch all jene unterstützt, die noch keine eigene Gleisanbindung haben.
Other companies have already knocked on the door. The interim balance: Around ten million road kilometers and thus 12,700 tons of CO2 have been saved. In the fall, a new funding model will also support all those who do not yet have their own rail connection.
Und es stehen auch zusätzliche Anschlussmöglichkeiten in der Diskussion: Die geplante S-Link-Strecke durch die Stadt und weiter Richtung Süden könnte auch Chance für ein wichtiges Stichgleis sein.
And additional connection possibilities are also under discussion: the planned S-Link line through the city and further south could also be an opportunity for an important spur track.
Im Pinzgau hofft man, dass mit dem Neuaufbau der Pinzgau Bahn auch Gütertransporte wieder möglich werden.
In the Pinzgau region, it is hoped that the rebuilding of the Pinzgau Railway will also make freight transport possible again.
