Teurer Strom ließ bei Verbund die Gewinne sprudeln
Expensive electricity boosted Verbund's profits
Trotz hoher Gewinne könne man Strom nicht billiger verkaufen. Kritik übt Verbund-Chef Strugl an langsamen Verfahren. Mit dem bisherigen Tempo gehe sich die Energiewende bis 2030 nicht aus. Wien.
Despite high profits, electricity could not be sold more cheaply. Verbund CEO Strugl criticizes slow processes. At the current pace, the energy turnaround will not pay off by 2030. Vienna.
Nichts sei wie immer, sagte Verbund-Chef Michael Strugl am Donnerstag: nicht das Marktumfeld, nicht das Konzernergebnis des Versorgers und auch nicht die Bilanzpressekonferenz, zu der der Verbund geladen hatte.
Nothing was as usual, Verbund CEO Michael Strugl said on Thursday: not the market environment, not the utility's consolidated result and not the annual press conference to which Verbund had issued invitations.
Der Krieg in der Ukraine habe noch einmal ordentlich Unsicherheit in das ohnehin sehr schwierige Marktumfeld gebracht. Es gab eine Verknappung beim Gas, der Energiehunger ist im vergangenen Jahr stark gestiegen, das ambitionierte Ökologisierungsprogramm der EU hat CO2-Emissionen verteuert.
The war in Ukraine had once again brought a great deal of uncertainty into what was already a very difficult market environment. There was a shortage of gas, the hunger for energy rose sharply last year, and the EU's ambitious greening program made CO2 emissions more expensive.
Das alles habe auch ohne Krieg schon zu einem massiven Preisschub geführt und das Thema Versorgungssicherheit ins Zentrum politischer Debatten gerückt, sagte Strugl. Was bedeutet all das für den Verbund?
Even without war, all of this has already led to a massive price spike and moved the issue of supply security to the center of political debates, Strugl said. What does all this mean for Verbund?
Eine nach Worten des Konzernvorstands „sehr positive Geschäftsentwicklung“.
In the words of the Group Management Board, this is a "very positive business development.
Dank der enorm gestiegenen Strom-Großhandelspreise verzeichnete der Verbund einen kräftigen Gewinnanstieg, im neuen Geschäftsjahr will man das Ergebnis noch einmal steigern. 2021 wuchs das Ergebnis vor Zinsen, Steuern und Abschreibungen (Ebitda) um 22,1 Prozent auf 1,579 Milliarden Euro, und der Nettogewinn kletterte um 38,3 Prozent auf 874 Millionen Euro.
Thanks to the enormous increase in wholesale electricity prices, Verbund recorded a strong rise in profits, and in the new fiscal year the company aims to increase earnings even further. In 2021, earnings before interest, taxes, depreciation and amortization (Ebitda) grew by 22.1 percent to €1.579 billion, and net profit climbed by 38.3 percent to €874 million.
Entsprechend kräftig soll die Dividende angehoben werden, von 75 Cent je Aktie auf 1,05 Euro pro Anteilsschein. 2022 soll das Ebitda zwischen 2,6 Milliarden und 3,5 Milliarden Euro liegen, der Nettogewinn bei 1,4 bis zwei Milliarden Euro.
The dividend is to be increased accordingly, from 75 cents per share to 1.05 euros per share. In 2022, Ebitda is expected to be between 2.6 billion and 3.5 billion euros, net income between 1.4 billion and two billion euros.
Bezogen auf das um Einmaleffekte bereinigte Konzernergebnis 2022 von erwarteten 1,34 bis 1,94 Milliarden Euro sollen 45 bis 55 Prozent ausgeschüttet werden, für 2021 errechnen sich 45,7 Prozent.
Based on the Group's 2022 earnings adjusted for nonrecurring items of an expected EUR 1.34 billion to EUR 1.94 billion, 45 to 55 percent is to be distributed, and 45.7 percent for 2021.
Aber: Laut Verbund-Chef Strugl zeigen die jüngsten Entwicklungen auf dem Energiemarkt auch, dass Europa alle Kräfte bündeln müsse, um von fossilen Energieimporten unabhängig zu werden. De r Verbund selbst sei bereit, massiv in erneuerbare Energien zu investieren.
But: According to Verbund CEO Strugl, the latest developments on the energy market also show that Europe must join forces in order to become independent of fossil energy imports. Verbund itself is prepared to invest massively in renewable energies.
Allerdings seien die Rahmenbedingungen in Österreich eher Verhinderer als Ermöglicher einer raschen Energiewende. Mit Blick auf Genehmigungsverfahren sagte Strugl, dass bei Fotovoltaik zwischen der Flächensicherung und dem Netzanschluss vier bis sechs Jahre vergehen.
However, the general conditions in Austria are more likely to prevent than enable a rapid energy turnaround. With regard to approval procedures, Strugl said that in the case of photovoltaics, four to six years pass between the securing of land and the connection to the grid.
Bei Windenergieprojekten rechne man mit acht bis neun Jahren. So gehe sich die Energiewende bis 2030 ganz einfach nicht aus, sagte Strugl. Zumal es auch an Investitionen ins Netz und in Speicher fehle.
For wind energy projects, eight to nine years are expected. The energy turnaround simply won't pay off by 2030, Strugl said. Especially since there is a lack of investment in the grid and in storage facilities.
„Es gibt keine Energiewende ohne Netzwende“, so der Verbund-Chef. An die rund 530.000 Endkunden – dazu gehören Haushalte und Gewerbe – habe man die hohen Großhandelspreise noch nicht weitergegeben. Es gab keine Änderungskündigungen, so Strugl.
"There can be no energy turnaround without a turnaround in the grid," said the Verbund boss. The high wholesale prices have not yet been passed on to the approximately 530,000 end customers - which include households and businesses. There have been no change notices, Strugl said.
Aber man habe bereits angekündigt, dass man die Preise weitergeben werde, und man müsse das ab Mai auch tun. Derzeit verdiene man an den Haushaltskunden jedoch nicht.
But they had already announced that they would pass on the prices, and they would have to do that from May. At the moment, however, they are not making any money from household customers.
Auch wenn die Gasverstromung den Strompreis nach oben treibt, der Verbund aus erneuerbaren Energiequellen aber weit günstiger Strom produziert: Man dürfe den Strom gar nicht billiger verkaufen, sagte Strugl mit Verweis auf das Wettbewerbs- und Kartellrecht sowie mit Blick auf das Aktiengesetz.
Even though gas-fired power generation drives up the price of electricity, the interconnected system of renewable energy sources produces electricity far more cheaply: Electricity should not be sold at a lower price, said Strugl, referring to competition and antitrust law and the Stock Corporation Act.
Durch die seit einigen Jahren auf Österreich beschränkte Stromhandelszone, die früher mit Deutschland gemeinsam bestand, seien die wettbewerbs- und kartellrechtlichen Sensitivitäten noch ausgeprägter geworden.
As a result of the electricity trading zone, which has been limited to Austria for several years and used to exist jointly with Germany, the competition and antitrust sensitivities have become even more pronounced.
Um rechtskonform vorzugehen, müsse man eine marktbasierte Preisbildung vornehmen, damit man nicht gegenüber anderen Marktteilnehmern einen potenziellen Missbrauchstatbestand setze, erläuterte Strugl zum Diskriminierungsverbot.
In order to proceed in accordance with the law, market-based pricing must be used so that potential abuses are not committed against other market participants, Strugl explained with regard to the prohibition of discrimination.
Im Fall von Kampfpreisen hätte man sofort eine Wettbewerbsklage am Hals. Strugl erinnerte daran, dass der Verbund mehrheitlich der Republik gehört.
In the case of predatory pricing, a competition complaint would be filed immediately. Strugl reminded the audience that Verbund is majority-owned by the Republic.
Ein starkes Ergebnis, hohe Dividenden – das komme auch den Steuerzahlern zugute und gebe der Republik finanziellen Spielraum für Entlastungsmaßnahmen angesichts der hohen Energiekosten.
Strong earnings, high dividends - this also benefits taxpayers and gives the Republic financial leeway for relief measures in view of the high energy costs.
Markteingriffe lehne er ab, sagte Strugl, vielmehr seien Maßnahmen wie Direktzuschüsse oder Transferzahlungen ein besserer Weg. Die extrem hohen Strom-Großhandelspreise binden jedenfalls auch erhebliche Geldmittel des Konzerns.
He rejects market intervention, said Strugl, saying that measures such as direct subsidies or transfer payments are a better way forward. In any case, the extremely high wholesale electricity prices also tie up considerable funds of the Group.
Grund sind Sicherheitsleistungen, die für offene Positionen bei Börse-Handelsgeschäften in Cash zu erlegen sind. Auch wenn man diese Beträge nach Abschluss der jeweiligen Deals zurückbekomme, seien enorme Liquiditätszahlungen zu leisten, sagte Finanzvorstand Peter Kollmann.
This is due to collateral payments that have to be made in cash for open positions in stock exchange trading transactions. Even if these amounts are returned after completion of the respective deals, enormous liquidity payments have to be made, said CFO Peter Kollmann.
„Je höher die Strompreise steigen, umso mehr muss ich an der Börse hinterlegen. Es gibt Schwankungen von bis zu einer Milliarde Euro“, erklärte Kollmann.
"The higher the electricity prices rise, the more I have to deposit on the stock exchange. There are fluctuations of up to one billion euros," Kollmann explained.
Der operative Cashflow sackte von 1,18 Milliarden Euro im Jahr 2020 auf 98 Millionen Euro im abgelaufenen Jahr ab, und der freie Cashflow nach Dividende rutschte von positiven 300 Millionen Euro auf 1,33 Milliarden Euro ins Minus.
Operating cash flow plummeted from 1.18 billion euros in 2020 to 98 million euros last year, and free cash flow after dividends slipped from a positive 300 million euros to a negative 1.33 billion euros.
Zugleich stiegen die Nettoschulden auf 3,51 Milliarden Euro, nachdem sie 2020 von 2,26 Milliarden auf 1,88 Milliarden Euro gesunken waren. Grund dafür seien vor allem kurzfristige Fremdmittelaufnahmen, „wenn die Kontrakte auslaufen kommt das Geld zurück“.
At the same time, net debt increased to 3.51 billion euros, after falling from 2.26 billion to 1.88 billion euros in 2020. The main reason for this was short-term borrowing, "when the contracts expire the money comes back.
