Abschaffung der kalten Progression für Kocher "umstrittene Frage"
Abolition of cold progression "controversial issue" for Kocher
Arbeitsminister Martin Kocher (ÖVP) sieht die in Österreich seit Jahren geforderte Abschaffung der kalten Progression als "umstrittene Frage".
Labor Minister Martin Kocher (ÖVP) sees the abolition of cold progression, which has been demanded in Austria for years, as a "controversial issue".
In der Koalitionsvereinbarung der Bundesregierung stehe lediglich, dass sie geprüft werde, so Kocher am Samstag beim 14. europäischen Mediengipfel in Lech am Arlberg.
The coalition agreement of the federal government only states that it will be examined, Kocher said on Saturday at the 14th European Media Summit in Lech am Arlberg.
Würde ein solcher Automatismus geschaffen, könnten Reformen des Steuersystems anschließend deutlich schwieriger werden, gab Kocher zu bedenken.
If such an automatism were created, reforms of the tax system could subsequently become much more difficult, Kocher pointed out.
Dass die Frage unterschiedlich bewertet werde, zeige sich daran, dass manche EU-Staaten oder auch die Schweiz diesen Automatismus eingeführt hätten, andere aber nicht. Auch unter Experten sei umstritten, wie vom Staat zusätzlich ausgegebenes Geld an die Bürger zurückgegeben werden soll.
The fact that the question is assessed differently is shown by the fact that some EU countries and Switzerland have introduced this automatic mechanism, while others have not. Experts also dispute how additional money spent by the state should be returned to citizens.
In Sachen Teuerung - die größtenteils importiert sei - hätten Österreich und die Europäische Zentralbank (EZB) aktuell relativ wenige Ausgleichsmöglichkeiten. Der heimische Fokus liege insbesondere auf den Geringverdienern, ein Ausgleich für alle sei nicht möglich.
In terms of inflation - which is largely imported - Austria and the European Central Bank (ECB) currently have relatively few opportunities to compensate. The domestic focus is on low-wage earners in particular; compensation for all is not possible.
Eine Senkung der Mehrwertsteuer auf Lebensmittel, wie in Deutschland gehandhabt, hielt Kocher gerade nicht für "zielgenau" und deshalb nicht für zielführend.
Kocher considered a reduction of the value-added tax on foodstuffs, as handled in Germany, to be precisely not "targeted" and therefore not expedient.
In seinen Augen aber könnte man etwa über die Bindung der Strom- an die Gaspreise oder über hohe EU-Zölle auf Energie-Substitute reden, um der Inflation entgegenzuwirken. Das Hauptziel der EZB sei die Preisstabilität, sie habe aber auch einen Blick auf die Staatsschulden der EU-Mitgliedsländer.
In his eyes, however, one could talk, for example, about tying electricity prices to gas prices or about high EU tariffs on energy substitutes to counter inflation. The ECB's main goal is price stability, but it also has an eye on the sovereign debt of EU member states.
"Österreich könnte höhere Zinsen leicht bewältigen", stellte Kocher im Hinblick auf eine mögliche Anhebung des Leitzinses in naher Zukunft fest. Auch seien die meisten anderen EU-Staaten "besser abgesichert als vor fünf oder zehn Jahren".
"Austria could easily cope with higher interest rates," Kocher noted with regard to a possible increase in the key interest rate in the near future. Also, most other EU countries are "better secured than they were five or ten years ago."
Bei einer raschen Zinserhöhung bestünde aber die Gefahr, in eine Stagflation zu geraten, warnte er. Ebenso warnte Kocher vor einem Boykott von russischem Gas, dieser würde "uns stärker treffen als Russland", zeigte sich Kocher überzeugt.
If interest rates were raised quickly, however, there would be a risk of stagflation, he warned. Kocher also warned against a boycott of Russian gas, which he said would "hit us harder than Russia.
Mehrere zehntausende Arbeitnehmer würden dadurch vermutlich in die Kurzarbeit gezwungen werden. Er glaube nicht, dass ein Gas-Embargo den Krieg in der Ukraine rasch beenden würde. Auf die Zahl der ukrainischen Flüchtlinge angesprochen sagte der Minister, dass es derzeit 124.000 offene Stellen gebe.
Several tens of thousands of employees would probably be forced into short-time work as a result. He did not believe that a gas embargo would quickly end the war in Ukraine. Asked about the number of Ukrainian refugees, the minister said that there were currently 124,000 vacancies.
Somit wären 10.000 bis 20.000 ukrainische Arbeitnehmer "gut integrierbar". Wirtschaftlich habe sich Österreich von der Pandemie gut erholt, "viel schneller als erwartet". Zwei, drei wirtschaftlich gute Jahre hätten aber gut getan.
Thus, 10,000 to 20,000 Ukrainian workers could be "well integrated. Economically, Austria had recovered well from the pandemic, "much faster than expected. However, two or three economically good years would have done it good.
Aufgrund des Ukraine-Kriegs bremse sich die Dynamik ein.
Momentum is slowing due to the war in Ukraine.
