Krähe terrorisiert Kapfenberger Siedlung, 20 Anrainer verletzt
Crow terrorizes Kapfenberg settlement, 20 residents injured
Aggressive Krähen spielen im Werk "Die Vögel" des britischen Filmemachers Alfred Hitchcock eine Hauptrolle, in einem Kapfenberger Ortsteil wird dieses Szenario nun zur Realität.
Aggressive crows play a leading role in the work "The Birds" by British filmmaker Alfred Hitchcock, and in a Kapfenberg district this scenario is now becoming reality.
Dort trauen sich die Bewohner teilweise nur noch mit Helm oder Kappe aus dem Haus, bewaffnet mitunter mit Besen oder Schneeschaufel.
There, residents sometimes only dare to leave the house wearing a helmet or cap, sometimes armed with a broom or snow shovel.
Seit 30. März sorgt eine Krähe am Ramsauer Plateau östlich des Gymnasiums für ein Klima der Angst und hat unzählige Attacken auf die Anrainer, Briefträger oder Passanten verübt. Mehr als 20 Verletzungen sind dokumentiert, dabei hat es die Krähe mit ihrem Schnabel auf die Köpfe abgesehen.
Since March 30, a crow has been creating a climate of fear on the Ramsau plateau east of the high school and has committed countless attacks on residents, letter carriers or passers-by. More than 20 injuries have been documented, with the crow targeting heads with its beak.
"Die Krähe wird immer aggressiver und mobiler", sagen die Anrainer. Offenbar wurde das Tier durch Anfüttern an die Menschen gewöhnt, davon geht auch Vogelkundler Andreas Tiefenbach aus: "Es scheint sich hier um eine Fehlprägung zu handeln."
"The crow is becoming more and more aggressive and mobile," say the residents. Apparently, the animal has been accustomed to humans by feeding them, bird expert Andreas Tiefenbach also assumes: "It seems to be a case of false imprinting here."
Wird der Vogel von einem Menschen aufgezogen, entwickelt er im Zuge der Geschlechtsreife ein Revierverhalten, das sich eben nicht nur gegen Artgenossen richtet, sondern auch gegen Menschen. Die Lebensqualität leidet massiv unter dem ungebetenen Gast, der sich leise anpirscht und von hinten zuschlägt.
If the bird is raised by a human, it develops territorial behavior in the course of sexual maturity, which is directed not only against conspecifics, but also against humans. The quality of life suffers massively from the uninvited guest, which quietly stalks and strikes from behind.
Häufig, so die Anrainer, gehen sie nur noch zu zweit außer Haus, um sich verteidigen zu können. Mit 80 Zentimetern Spannweite und einer Schnabellänge von sechs Zentimetern sei die Krähe keinesfalls zu unterschätzen.
Often, according to residents, they go out of the house only in pairs to be able to defend themselves. With a wingspan of 80 centimeters and a beak length of six centimeters, the crow is by no means to be underestimated.
Hinzu kommt der Umstand, dass besagter Ortsteil nicht nur als Schulweg dient, sondern sich auch die Kinderkrippe in unmittelbarer Nähe befindet. "Außerdem haben wir einen Nachbarn, dem ein Teil seiner Schädeldecke fehlt.
In addition, there is the fact that said part of the village not only serves as a route to school, but also the nursery is located in the immediate vicinity. "In addition, we have a neighbor who is missing part of his skullcap.
Das ist lebensgefährlich", sagt ein Anrainer. Bereits vor drei Jahren hat eine Krähe erstmals ihr Quartier am Ramsauer Plateau bezogen. Als endlich eine Falle aufgetrieben werden konnte, war der Vogel aber verschwunden.
This is life-threatening," says a local resident. Three years ago, a crow took up residence on the Ramsau plateau for the first time. But when a trap was finally found, the bird had disappeared.
Bis zum 30. März des heurigen Jahres. "Es kann durchaus sein, dass es sich um dieselbe Krähe handelt, schließlich werden die bis zu zehn Jahre alt", sagt Tiefenbach. Seitdem versuchen die Bewohner alles, um die Krähe loszuwerden.
Until March 30 of this year. "It may well be the same crow, after all, they live up to ten years," says Tiefenbach. Since then, the residents have been trying everything to get rid of the crow.
Bislang vergebens: "Wir werden von den Behörden nur im Kreis herumgeschickt." Die Krähe auf illegale Weise zu beseitigen, lehnen die Anrainer aber ab: "Wir wollen nicht, dass dadurch jemand seinen Jagdschein verliert.
So far in vain: "We are only sent around in circles by the authorities." But the residents refuse to remove the crow illegally: "We don't want anyone to lose their hunting license as a result.
Und wenn wir mit Gift arbeiten, trifft es die falschen Vögel." Umso mehr sei nun die Behörde am Zug. Mit dem Fall betraut ist auch Bezirkshauptmann Bernhard Preiner.
And when we use poison, it hits the wrong birds." All the more now it is the turn of the authorities. District Governor Bernhard Preiner is also entrusted with the case.
Er weiß um die schwierige Rechtslage, weil dieses Tier einen Schutz genießt und die "letale Vergrämung" – sprich der Abschluss – nicht möglich ist. "Wir arbeiten mit den zuständigen Stellen an einer Lösung im Sinne der Anrainer", sagt Preiner.
He is aware of the difficult legal situation, because this animal enjoys protection and "lethal deterrence" - in other words, closure - is not possible. "We are working with the relevant authorities to find a solution in the interests of the residents," says Preiner.
Das alleinige Fangen des Tieres dürfte zu wenig sein, "schließlich hat das Tier Flügel und dürfte zurückkehren". Deshalb wird es wohl darauf hinauslaufen, dass die Krähe gefangen und eingesperrt wird.
Catching the animal alone is likely to be too little, "after all, the animal has wings and is likely to return." Therefore, it will probably come down to the fact that the crow is caught and locked up.
Alternativ kann, wie es seitens des Landes heißt, der Bezirksjägermeister den Einsatz von Laserpointern festlegen.
Alternatively, as it is said on the part of the country, the district hunt master can determine the use of laser pointers.
Abseits der Wohngebiete, so Landesrat Hans Seitinger, spielt die Krähe aber auch in der Landwirtschaft eine wesentliche Rolle: "Eine zu starke Krähenpopulation führt zu ernsthaften Schäden in der Landwirtschaft und in der Natur."
Away from residential areas, says Landesrat Hans Seitinger, the crow also plays an essential role in agriculture, however: "An excessively high crow population causes serious damage to agriculture and nature."
Um ernsthafte Schäden für die regionale Lebensmittelversorgung durch eine Überpopulation von Krähen zu verhindern, erlaubt die Krähenverordnung eine eingeschränkte Bejagung – die aber eben nicht auf Wohngebiete umzulegen ist.
To prevent serious damage to the regional food supply from an overpopulation of crows, the crow ordinance allows for limited hunting - but that hunting is precisely not to be reallocated to residential areas.
