Russisches Opernhaus lädt Netrebko nach Kritik an Putin aus
Russian opera house disinvites Netrebko after criticism of Putin
Das für den 2. Juni geplante Konzert der Sopranistin im sibirischen Nowosibirsk findet nicht statt. Die (indirekte) Begründung: Netrebko habe ihr Heimatland verraten. Der russische Parlamentspräsident warf ihr unterdessen Verrat vor.
The soprano's concert planned for June 2 in Novosibirsk, Siberia, will not take place. The (indirect) reason: Netrebko had betrayed her homeland. Meanwhile, the Russian parliamentary speaker accused her of treason.
Die russische Sopranistin Anna Netrebko hat Kremlchef Wladimir Putin und dessen Militäreinsatz in der Ukraine kritisiert - und wird deswegen von einem Opernhaus in ihrem Heimatland ausgeladen. Das für den 2.
Russian soprano Anna Netrebko has criticized Kremlin leader Vladimir Putin and his military campaign in Ukraine - and is being disinvited from an opera house in her home country as a result. The opera scheduled for 2.
Juni geplante Konzert der 50-Jährigen könne nicht stattfinden, erklärte die Oper im sibirischen Nowosibirsk. Die Leitung wirft der in Österreich lebenden Sängerin indirekt vor, ihr Heimatland verraten zu haben.
The opera in Novosibirsk, Siberia, said that the 50-year-old's concert planned for June could not take place. The management indirectly accuses the singer, who lives in Austria, of betraying her homeland.
"In Europa zu leben und die Gelegenheit zu haben, in europäischen Konzertsälen aufzutreten, hat sich als wichtiger erwiesen als das Schicksal des Vaterlandes", hieß es in der Mitteilung der Oper mit Blick auf Netrebko.
"Living in Europe and having the opportunity to perform in European concert halls has proven to be more important than the fate of the fatherland," the opera's statement said, referring to Netrebko.
"Wir dürfen keine Angst vor Kulturschaffenden haben, die ihrem Land den Rücken zukehren. Unser Land ist reich an Talenten und die Idole von gestern werden durch andere ersetzt, die eine klare staatsbürgerliche Haltung haben."
"We must not be afraid of cultural figures who turn their backs on their country. Our country is rich in talent and yesterday's idols are being replaced by others who have a clear civic attitude."
Netrebko stand seit Beginn des russischen Angriffs auf die Ukraine im Westen unter Kritik, weil sie als Unterstützerin von Kreml-Chef Wladimir Putin galt. Am Mittwoch distanzierte sie sich schließlich ausdrücklich von Putin und seinem Militäreinsatz in der Ukraine.
Netrebko has been under criticism in the West since the beginning of Russia's attack on Ukraine for being a supporter of Kremlin leader Vladimir Putin. On Wednesday, she finally distanced herself explicitly from Putin and his military intervention in Ukraine.
"Ich erkenne und bedauere, dass meine Handlungen oder Aussagen in der Vergangenheit zum Teil falsch interpretiert werden konnten", erklärte sie dazu. Anfang März hatte Netrebko eine Auftrittspause angekündigt.
"I recognize and regret that some of my actions or statements in the past could be misinterpreted," she said in response. In early March, Netrebko had announced a break from performing.
Unter anderem die Bayerische Staatsoper hatte davor die Zusammenarbeit mit ihr beendet und dies auch mit einer fehlenden ausreichenden Distanzierung von Russlands Vorgehen gegen die Ukraine begründet. In der vergangenen Woche trennte sich dann Netrebkos Agentur in Deutschland von ihr.
The Bavarian State Opera, among others, had previously terminated its cooperation with her, citing a lack of sufficient distancing from Russia's actions against Ukraine. Last week, Netrebko's agency in Germany parted ways with her.
Derzeit sehen sich viele Künstler, Sportler und andere Prominente aus Russland in dem Dilemma, dass der Westen eine Distanzierung von Putin und die Führung in Moskau eine Unterstützung ihres Vorgehens verlangen.
Currently, many artists, athletes and other celebrities from Russia find themselves in the dilemma of the West demanding a distancing from Putin and the leadership in Moscow demanding support for their actions.
Anfang März hatte die Stadt München den Chefdirigenten der Philharmoniker, Waleri Gergijew, wegen fehlender Distanzierung vom Kreml-Chef und dessen Militäreinsatz in der Ukraine entlassen. Der russische Parlamentspräsident Wjatscheslaw Wolodin hat heftige Kritik an Netrebko geübt.
In early March, the city of Munich had fired the Philharmonic's chief conductor, Valery Gergiev, for failing to distance himself from the Kremlin leader and his military campaign in Ukraine. Russian parliamentary speaker Vyacheslav Volodin has strongly criticized Netrebko.
"Die Stimme ist vorhanden, aber kein Gewissen", schrieb er am Freitagnachmittag auf Telegram. Im Unterschied zu Künstlern, die russische Soldaten unterstützten, gebe es auch solche, die in andere Staaten geflohen seien und nun in warmen Gefilden abwarteten, erläuterte Wolodin.
"The voice is there, but no conscience," he wrote on Telegram Friday afternoon. Unlike artists who supported Russian soldiers, there are also those who fled to other states and are now waiting in warm climes, Volodin explained.
Noch schlimmer seien aber jene, die aus dem Ausland Anschuldigungen verbreiteten, manche aus Jagd nach Geld, andere um sich prestigeträchtige Bühnen zu erhalten. "Das betrifft etwa diese Anna Netrebko", schrieb er.
But even worse, he said, are those who spread accusations from abroad, some in pursuit of money, others to obtain prestigious stages. "This concerns, for example, Anna Netrebko," he wrote.
Anders als Verrat sei das nicht zu bezeichnen, der Drang nach Bereicherung sei hier stärker als die Liebe zur Heimat gewesen, erklärte er. "Aber hat es diese Liebe gegeben?" , fragte Wolodin.
This could not be called anything other than betrayal; the urge for enrichment was stronger here than the love for the homeland, he explained. "But did this love exist?" Volodin asked.
Der Politiker der Kreml-Partei "Einiges Russland" forderte gleichzeitig, dass alle jene, die das Volk verraten hätten, Führungsposten in staatlichen Kultur-, Bildungs- und Gesundheitsinstitutionen verlassen müssten.
At the same time, the politician from the Kremlin's United Russia party demanded that all those who had betrayed the people leave leadership posts in state cultural, educational and health institutions.
