
Russische Gazprom liefert weiterhin weniger Gas nach Österreich
Russian Gazprom continues to supply less gas to Austria
Der russische Energiekonzern Gazprom hat auch am Samstag - den dritten Tag in Folge - verringerte Gasliefermengen nach Österreich angekündigt. Das gab das Infrastrukturministerium in einer schriftlichen Stellungnahme gegenüber der APA bekannt.
Russian energy company Gazprom also announced reduced gas supply volumes to Austria on Saturday - the third day in a row. This was announced by the Ministry of Infrastructure in a written statement to APA.
Am Vortag hätten - trotz der Lieferreduktion um 49 Prozent - die heimischen Speicher weiter befüllt werden können. Der Speicherstand betrage somit 40,67 Prozent.
On the previous day, the domestic storage facilities could have been filled further - despite the 49 percent reduction in supply. The storage level thus amounted to 40.67 percent.
Laut Auskunft von OMV und der zuständigen Behörde E-Control sei auch am Samstag die Versorgung sichergestellt, hieß es in der Stellungnahme aus dem Ministerium von Klimaschutz- und Energieministerin Leonore Gewessler (Grüne).
According to information from OMV and the responsible authority E-Control, the supply was also ensured on Saturday, said the statement from the ministry of Climate Protection and Energy Minister Leonore Gewessler (Greens).
Die OMV habe darüber hinaus angekündigt, zusätzliche Liefermengen am Spot-Markt beschaffen zu können, sollte das notwendig werden. Der monatliche Verbrauch betrage derzeit knapp unter vier Terawattstunden.
OMV had also announced that it would be able to procure additional supply volumes on the spot market should this become necessary. Monthly consumption is currently just under four terawatt hours.
Davon entfallen zu dieser Jahreszeit rund zwei Drittel auf die heimische Industrie und etwa 8,5 Prozent auf die Haushalte. "Seit dem Einmarsch in der Ukraine ist klar, dass Russland kein verlässliches Gegenüber mehr ist", erklärte Gewessler in ihrem schriftlichen Statement am Samstag.
Of that, about two-thirds comes from domestic industry and about 8.5 percent from households at this time of year. "Since the invasion of Ukraine, it is clear that Russia is no longer a reliable counterpart," Gewessler said in her written statement Saturday.
Darum habe man vor einigen Wochen bereits die Frühwarnstufe des Österreichischen Gasnotfallplans ausgerufen.
For this reason, the early warning stage of the Austrian Gas Emergency Plan was declared a few weeks ago.
Klimaschutzministerium, die zuständige Behörde E-Control und der heimische Gasinfrastruktur-Betreiber AGGM seien seither "in täglichem Austausch mit allen Marktakteuren sowie internationalen Partner:
Since then, the climate protection ministry, the responsible authority E-Control and the domestic gas infrastructure operator AGGM have been "in daily exchange with all market players and international partners:
innen, um tagesaktuell Liefermengen, am Markt verfügbare Gasmengen und die Preisentwicklung zu überwachen". : Die nächste Stufe im Gasnotfallplan wäre die sogenannte Alarmstufe, hieß es aus dem Ministerium.
The next stage in the gas emergency plan would be the so-called alert level," the ministry said. The next stage in the gas emergency plan would be the so-called alert stage, the ministry said.
Diese sehe etwa Aufrufe an die Industrie vor, Gas einzusparen sowie dieses durch andere Energieträger zu ersetzen. "Das entscheidende Kriterium ist der Fortschritt beim Speicheraufbau. Wir wollen mit Speichern in den Winter gehen, die zu 80 Prozent befüllt sind.
This would include calls to industry to save gas and to replace it with other energy sources. "The decisive criterion is the progress made in building up storage facilities. We want to go into the winter with storage facilities that are 80 percent full.
Dann sind wir gut gerüstet. Wenn dieses Ziel gefährdet ist, werden wir Maßnahmen ergreifen", so Gewessler.
Then we are well equipped. If this goal is at risk, we will take action," says Gewessler.
