Nehammer-Kür zum ÖVP-Chef am 14. Mai in Graz
Nehammer election as ÖVP leader on May 14 in Graz
Die offizielle Kür von Karl Nehammer zum ÖVP-Obmann erfolgt am 14. Mai in Graz. Wie der Bundesparteivorstand am Montag festlegte, wird der 40. außerordentliche Bundesparteitag als Präsenzveranstaltung in der Helmut-List-Halle in der steirischen Landeshauptstadt über die Bühne gehen.
The official election of Karl Nehammer as ÖVP chairman will take place on May 14 in Graz. As the federal party executive committee determined on Monday, the 40th extraordinary federal party conference will take place as a presence event in the Helmut List Hall in the Styrian capital.
Nehammer führt die Partei interimistisch, seit sich Sebastian Kurz Anfang Dezember vergangenen Jahres als Obmann zurückgezogen hat. Zentraler Programmpunkt des Parteitages ist die Wahl Nehammers.
Nehammer has led the party on an interim basis since Sebastian Kurz stepped down as chairman at the beginning of December last year. The election of Nehammer is a central item on the agenda of the party conference.
Seine Stellvertreter - Oberösterreichs Landeshauptmann Thomas Stelzer, die Vorarlberger Kommunalpolitikerin Veronika Marte und die steirische Landesrätin Barbara Eibinger-Miedl - stellen sich nicht der Wahl.
His deputies - Upper Austria's Governor Thomas Stelzer, Vorarlberg's local politician Veronika Marte and Styria's State Councilor Barbara Eibinger-Miedl - are not standing for election.
Ihre Funktionsperiode läuft ordnungsgemäß bis 2025 weiter, hieß es aus der ÖVP. Generalsekretärin Laura Sachslehner begründete die Wahl des Veranstaltungsortes in einer Aussendung damit, dass die Volkspartei in der Steiermark "tief verankert" sei.
Their term of office duly continues until 2025, it was said from the ÖVP. Secretary General Laura Sachslehner justified the choice of venue in a statement by saying that the People's Party is "deeply rooted" in Styria.
Man stellt dort mit Hermann Schützenhöfer den Landeshauptmann und die Mehrheit der Bürgermeisterinnen und Bürgermeister. Vorschusslorbeeren erhielt auch Nehammer: "Wir bekommen in der Bundespartei laufend sehr positive Rückmeldungen zur Kanzlerschaft von Karl Nehammer", so die Generalsekretärin.
One places there with Hermann Schützenhöfer the national governor and the majority of the mayors. Nehammer also received advance praise: "In the federal party, we constantly receive very positive feedback on Karl Nehammer's chancellorship," says the secretary general.
Sachslehner rechnet daher mit einem "hervorragenden Wahlergebnis" für Nehammer, der bereits der sechste Chef der Volkspartei seit 2007 und insgesamt der 18. Bundesparteiobmann der ÖVP seit 1945 ist.
Sachslehner therefore expects an "excellent election result" for Nehammer, who is already the sixth leader of the People's Party since 2007 and the 18th federal party leader of the ÖVP overall since 1945.
Die Latte liegt aber einigermaßen hoch, hatte doch Altkanzler Kurz beim Parteitag im August des Vorjahres 99,4 Prozent der Delegierten-Stimmen erhalten.
The bar is set reasonably high, however, as former Chancellor Kurz received 99.4 percent of the delegates' votes at the party conference in August last year.
