Länder einigen sich bei mehreren Flüchtlingsthemen
Countries reach agreement on several refugee issues
Die für Asyl zuständigen Landesräte haben sich bei einer außerordentlichen Konferenz im Innenministerium bei mehreren Themen zum Teil geeinigt.
The provincial councils responsible for asylum reached partial agreement on several issues at an extraordinary conference at the Ministry of the Interior.
So beträgt die vom Bund übernommene Pauschale in den Ankunftszentren für Ukrainer pro Person 190 Euro, sagte Innenminister Gerhard Karner (ÖVP) nach dem Treffen.
For example, the flat rate taken over by the federal government in the arrival centers for Ukrainians is 190 euros per person, said Interior Minister Gerhard Karner (ÖVP) after the meeting.
Auch die Anpassung der Grundversorgung sowie der Umgang sowie die Anhebung der Zuverdienstgrenze für ukrainische Kriegsvertriebene waren Thema.
Also the adjustment of the basic supply as well as the handling as well as the increase of the additional income limit for Ukrainian war displaced persons were a topic.
Die aktuelle Situation - der Angriffskrieg Russlands gegen die Ukraine - habe eine weitere außerordentliche Konferenz notwendig gemacht, betonte Karner nach der Konferenz bei einem Pressestatement, bei dem auch die Landesräte des Burgenlandes und Wiens, Daniela Winkler und Peter Hacker (SPÖ) sprachen.
The current situation - Russia's war of aggression against Ukraine - had made another extraordinary conference necessary, Karner stressed at a press statement after the conference, at which the regional councillors of Burgenland and Vienna, Daniela Winkler and Peter Hacker (SPÖ) also spoke.
Alle Teilnehmer lobten die "konstruktiven" Gespräche. "Das habe ich schon anders erlebt", meinte Hacker. Ein Thema, bei dem länderübergreifende Einigkeit herrschte, war laut den Anwesenden die Pauschale in den Ankunftszentren der Länder.
All participants praised the "constructive" discussions. "I've experienced that differently," Hacker said. One topic on which there was cross-state agreement, according to those present, was the flat rate at the arrival centers of the federal states.
Der Bund habe von Beginn an klargestellt, die Kosten zu übernehmen, betonte Karner. Gleichzeitig habe man festgehalten, dass auf Basis einer Lageeinschätzung gemeinsame Festlegungen zu notwendigen Vorhaltekapazitäten getroffen werden.
Karner stressed that the federal government had made it clear from the outset that it would bear the costs. At the same time, it was agreed that joint decisions on the necessary reserve capacities would be made on the basis of an assessment of the situation.
Man könne zwar nicht dauerhaft Tausende Quartiere bereit stellen, die nicht benötigt werden. Gleichzeitig müsse man aber für neue Fluchtbewegungen aus der Ukraine gerüstet sein.
It is not possible to permanently provide thousands of quarters that are not needed. At the same time, however, we must be prepared for new refugee movements from Ukraine.
Bei der Anpassung der Grundversorgungsvereinbarung wurde bereits bei der letzten derartigen Konferenz eine Einigung erzielt.
Agreement was already reached on the adjustment of the basic supply agreement at the last such conference.
Am Dienstag wurde allerdings noch eine Zusatzvereinbarung ausgearbeitet und beschlossen, die an den Vorsitzenden der Landeshauptleutekonferenz - derzeit Vorarlbergs Landeshauptmann Markus Wallner (ÖVP) - übermittelt wird.
On Tuesday, however, a supplementary agreement was still drawn up and adopted, which will be forwarded to the chairman of the conference of state governors - currently Vorarlberg's governor Markus Wallner (ÖVP).
Ziel sei ein Beschluss, um Rechtssicherheit für die Auszahlung der erhöhten Kostensätze durch die Länder zu schaffen.
The goal, he said, is a resolution to create legal certainty for the payment of the increased cost rates by the states.
Ein weiteres Thema, dass aber noch diskutiert wird, ist die Anhebung der Zuverdienstgrenze für Vertriebene aus der Ukraine, die derzeit bei 110 Euro (plus 80 Euro für jedes weitere Familienmitglied) liegt.
Another issue that is still under discussion, however, is raising the additional income limit for displaced persons from Ukraine, which is currently 110 euros (plus 80 euros for each additional family member).
Beschluss gab es dazu am Dienstag keinen, allerdings sei darüber diskutiert worden, betonten die Teilnehmer. Karners erklärtes Ziel dabei ist, durch ein Stufenmodell bei der Erhöhung Anreize zu liefern, arbeiten zu gehen.
There was no resolution on Tuesday, but it was discussed, the participants emphasized. Karner's declared goal is to provide incentives to go to work by means of a graduated model for the increase.
Für die ebenfalls geplante Valorisierung der Kostenhöchstsätze für "Menschen mit Sonderbetreuungsbedarf" bzw. vulnerable Gruppen, wie unbegleitete Minderjährige, Waisen und Menschen mit Behinderung, wurde bereits eine Arbeitsgruppe eingesetzt.
A working group has already been set up for the likewise planned valorization of the maximum cost rates for "people with special care needs" or vulnerable groups, such as unaccompanied minors, orphans and people with disabilities.
