Rüstungslobbyist Mensdorff-Pouilly muss wieder vor Gericht
Arms lobbyist Mensdorff-Pouilly must go on trial again
Der Rüstungslobbyist Alfons Mensdorff-Pouilly muss sich ab kommendem Dienstag erneut wegen Geldwäscherei am Wiener Landesgericht verantworten.
The arms lobbyist Alfons Mensdorff-Pouilly will have to stand trial again for money laundering at the Vienna Regional Court starting next Tuesday.
Er soll aus einem Verbrechen eines anderen herrührendes Vermögen verschoben haben, indem zunächst zwei Millionen Euro auf ein Konto der Sal Oppenheim Bank in Wien überwiesen wurden.
He allegedly moved assets stemming from someone else's crime by initially transferring two million euros to an account at Sal Oppenheim Bank in Vienna.
Das Geld soll Mensdorff-Pouilly dann großteils "zu noch festzustellenden Zwecken an noch festzustellende Dritte" weitergegeben haben, heißt es im Strafantrag.
Mensdorff-Pouilly then allegedly passed on most of the money "for purposes yet to be determined to third parties yet to be determined," according to the criminal complaint.
Ausgangspunkt des Ganzen sind laut Wirtschafts- und Korruptionsstaatsanwaltschaft (WKStA) geraume Zeit zurückliegende Untreue-Handlungen eines früheren Bereichsleiters des Eurofighter-Herstellers EADS.
According to the Public Prosecutor's Office for Economic Affairs and Corruption (WKStA), the starting point for the whole affair are acts of embezzlement committed some time ago by a former division manager of the Eurofighter manufacturer EADS.
Jener soll ab März 2005 mittels Scheinverträgen rund 93 Mio. Euro von der EADS Deutschland GmbH (EADS-D) an die Vector Aerospace LLP überwiesen haben, wobei der größte Teil davon - nämlich 84 Mio.
93 million from EADS Deutschland GmbH (EADS-D) to Vector Aerospace LLP by means of fictitious contracts, with the largest part of this - namely
Euro - als "eine schwarze Kasse zur Verfolgung von außerhalb der legitimen unternehmerischen Interessen der EADS-D stehenden Zwecken dotiert wurde", wie die WKStA in ihrem Strafantrag festhält. Davon landeten dann zwei Mio.
Euro - as "a black fund for the pursuit of purposes outside the legitimate business interests of EADS-D was endowed", as the WKStA states in its criminal complaint. Of this amount, two million
Euro unter dem Zahlungszweck "Vergütung" auf dem Konto einer in Wien etablierten Gesellschaft, welche die WKStA dem Einflussbereich Mensdorff-Pouillys zurechnet. Von dieser Summe gingen am 5.
Euro under the payment purpose "remuneration" to the account of a company established in Vienna, which the WKStA attributes to Mensdorff-Pouilly's sphere of influence. Of this sum, a sum of EUR 1.5 million was transferred on 5.
April 2006 300.000 Euro als "Darlehensrückzahlung" an eine Gesellschaft in Budapest, zwischen Ende April 2006 und Anfang Juli 2007 soll Mensdorff-Pouilly die Barbehebung der restlichen 1,7 Mio. Euro veranlasst und persönlich entgegen genommen haben.
April 2006, 300,000 euros as a "loan repayment" to a company in Budapest; between the end of April 2006 and the beginning of July 2007, Mensdorff-Pouilly is alleged to have arranged for and personally received the cash payment of the remaining 1.7 million euros.
Wo das Geld letztlich landete, konnte die WKStA bisher nicht klären. Der Angeklagte bestreitet die Vorwürfe und verweist darauf, dass er bereits im Jänner 2013 in Wien vom Vorwurf der Geldwäscherei freigesprochen wurde.
The WKStA has not yet been able to clarify where the money ultimately ended up. The defendant denies the accusations and points out that he was already acquitted of money laundering charges in Vienna in January 2013.
Damals hatte man Mensdorff-Pouilly verdächtigt, vom britischen Rüstungskonzern BAE Systems über ein verschachteltes Firmen-Netzwerk 12,64 Mio. Euro erhalten und die Millionen verteilt zu haben, um Beschaffungsvorgänge in Zentral-und Osteuropa zugunsten des britischen Konzerns zu beeinflussen.
At the time, Mensdorff-Pouilly was suspected of having received 12.64 million euros from the British defense company BAE Systems via a convoluted network of companies and of having distributed the millions in order to influence procurement processes in Central and Eastern Europe in favor of the British company.
Das Erstgericht hatte sich am Ende eines ausführlichen Beweisverfahrens zwar überzeugt gezeigt, dass Mensdorff Gelder von BAE Systems übernommen hatte, "aber wir wissen nicht, in welcher Funktion". "Die Sache stinkt, aber sie stinkt nicht genug", hielt der Richter damals wörtlich fest.
At the end of an extensive evidentiary hearing, the trial court had been convinced that Mensdorff had taken over funds from BAE Systems, "but we don't know in what capacity." "The matter stinks, but it doesn't stink enough," the judge literally held at the time.
Offensichtlich dürfte auch im nunmehrigen Fall die Beweislage nicht die üppigste sein.
Obviously, the evidence in the present case is not the most abundant.
Das Landesgericht für Strafsachen hatte den Strafantrag nach Informationen der APA nämlich ursprünglich zurückgewiesen, und zwar mit der Begründung, dass eine gerichtlich bereits entschiedene Sache und außerdem Verjährung vorliege.
According to information obtained by APA, the Regional Court for Criminal Matters had originally rejected the criminal complaint on the grounds that the case had already been decided by a court and that it was also time-barred.
Das übergeordnete Oberlandesgericht (OLG) Wien sah das anders, so dass jetzt die Verhandlung vor einem Einzelrichter stattzufinden hat.
The Higher Regional Court (OLG) of Vienna took a different view, so that the trial must now take place before a single judge.
