Ukraine-Krieg: Wimbledon schließt russische Tennisprofis aus
Ukraine war: Wimbledon excludes Russian tennis pros
Anfang April hatte der All England Lawn Tennis Club als Veranstalter des Grand-Slam-Turniers erklärt, er führe mit der britischen Regierung Gespräche wegen der Beteiligung von Profis aus Russland und Belarus.
At the beginning of April, the All England Lawn Tennis Club, the organizer of the Grand Slam tournament, had said it was in talks with the British government over the participation of professionals from Russia and Belarus.
Nun fiel die Entscheidung rascher als erwartet, ursprünglich wollte man bis Mitte Mai (Nennschluss) zuwarten. Wimbledon ist das erste Tennis-Event, das Profis wegen der russischen Invasion in der Ukraine ausschließt.
Now the decision was made faster than expected, originally they wanted to wait until mid-May (entry deadline). Wimbledon is the first tennis event to exclude professionals because of the Russian invasion of Ukraine.
Der britische Sportminister Nigel Huddleston hatte im März erklärt, es wäre ihm unangenehm, wenn ein "russischer Athlet mit wehender russischer Fahne" in Wimbledon gewinnt. Der Internationale Tennis-Verband hat Russland und Belarus von internationalen Teambewerben ausgeschlossen.
British Sports Minister Nigel Huddleston had said in March that he would be uncomfortable if a "Russian athlete waving a Russian flag" won at Wimbledon. The International Tennis Federation has banned Russia and Belarus from international team competitions.
Einzelspieler dürfen in den diversen Turnierserien (ATP, WTA) aber antreten, ohne dass ihr Heimatland oder dessen Flagge aufscheinen.
However, individual players may compete in the various tournament series (ATP, WTA) without their home country or its flag appearing.
Von Tennis Europe heißt es zum KURIER, dass es nicht in deren Sinn sei, Athleten auszuschließen: "Das ist gegen unsere Vorschrift, die besagt, dass individuelle Spieler aus den betroffenen Ländern spielen dürfen.
Tennis Europe tells KURIER that it is not in their sense to exclude athletes: "This is against our regulation, which says that individual players from the countries concerned may play.
Uns sind aber die Hände gebunden", sagt Thomas Hammerl, Geschäftsführer von Tennis Europe und betiont, dass es bei den Jugendlichen Turnierveranstalter gibt, die russische und belarussische Kinder nicht spielen lassen wollen. "So macht es nun auch Wimbledon."
But our hands are tied," says Thomas Hammerl, managing director of Tennis Europe, who stresses that among youngsters there are tournament organizers who do not want Russian and Belarusian children to play. "That's how Wimbledon is doing it now."
