Massive Mehrkosten für Mieter: Was jetzt alles teurer wird
Massive additional costs for tenants: What will now be more expensive
Das neue Maklergesetzt hat diese Woche für Aufregung gesorgt. Ein Gesetzesentwurf liegt nun auf dem Tisch: künftig sollen Mieter nicht mehr für die Maklerprovision aufkommen müssen. Nur noch derjenige muss Provision zahlen, der den Auftrag an den Makler gegeben hat.
The new brokerage law has caused a stir this week. A draft law is now on the table: in the future, tenants will no longer have to pay the broker's commission. Only the person who has given the order to the broker will have to pay commission.
In den meisten Fällen sind das die Vermieter. Bisher wurden zwei Monatsmieten plus Umsatzsteuer als Provision an den Makler fällig, wenn der Mietvertrag unbefristet oder für mehr als drei Jahre abgeschlossen wurde.
In most cases, these are the landlords. Previously, two months' rent plus VAT was due as commission to the broker if the lease was concluded for an indefinite period or for more than three years.
Künftig können Mieter bei einer 49 Quadratmeter großen Wohnung, die 500 Euro Miete im Monat zahlen, 1.100 Euro einsparen, rechnete Justizministerin Alma Zadic vor. Das neuen Gesetz soll am 1.1.2023 in Kraft treten.
In the future, tenants paying 500 euros a month in rent for a 49-square-meter apartment will be able to save 1,100 euros, Justice Minister Alma Zadic calculated. The new law is to come into force on Jan. 1, 2023.
Das sogenannte Bestellerprinzip ist eine Entlastung für die Mieter, über die seit vielen Jahren gesprochen wird und die auch im Regierungsabkommen steht. Sie ist jetzt beschlossene Sache.
The so-called Bestellerprinzip is a relief for tenants that has been talked about for many years and is also in the government agreement. It is now a done deal.
Bis zur Umsetzung wird es allerdings noch ein paar Monate dauern, es gibt auch eine Übergangsfrist (sechs Monate) - spätestens kommt die neue Regelung ab Jänner 2023. Bisher haben Mieter zwei Monatsmieten plus Umsatzsteuer als Honorar für die Vermittlung an den Makler gezahlt, wenn der Mietvertrag unbefristet oder für mehr als drei Jahre abgeschlossen wurde.
However, it will still take a few months until implementation, there is also a transition period (six months) - at the latest, the new regulation will come from January 2023. Until now, tenants have paid two months' rent plus VAT as a fee for the brokerage to the broker if the lease was concluded for an indefinite period or for more than three years.
Justizministerin Alma Zadic rechnet vor: Künftig sparen Mieter bei einer 49 Quadratmeter großen Wohnung, die 500 Euro Miete im Monat kostet, 1.100 Euro ein. Auf der anderen Seite kommen jetzt massive Teuerungen auf Mieter zu: Welche Erhöhungen jetzt vor der Tür stehen, hat der KURIER recherchiert.
Minister of Justice Alma Zadic calculates: In the future, tenants will save 1,100 euros on a 49-square-meter apartment that costs 500 euros a month in rent. On the other hand, tenants are now facing massive price increases: KURIER has researched which increases are now imminent.
Die Entscheidung, ob die Richtwertmieten heuer wie gesetzlich vorgesehen an die Inflation angepasst werden, ist noch nicht gefallen. Das sagte Justizministerin Alma Zadic diese Woche. Die Entscheidung solle jedoch in Kürze fallen - und es spreche einiges für die Erhöhung.
The decision on whether guideline rents will be adjusted for inflation this year, as provided by law, has not yet been made. This was stated by Minister of Justice Alma Zadic this week. However, the decision should be made shortly - and there is much to be said for the increase.
Darum geht es Die Richtwertmieten werden automatisch alle zwei Jahre per 1. April an die Inflation angepasst – das ist gesetzlich so festgelegt. Da die Erhöhung 2021 bereits ausgesetzt wurde, steht 2022 eine höhere Mietanpassung bevor.
That's what it's all about The benchmark rents are automatically adjusted for inflation every two years on April 1 - that's the law. Since the 2021 increase has already been suspended, a higher rent adjustment is imminent in 2022.
Sollte die Anhebung der Richtwerte in diesem Jahr nicht erneut aufgeschoben werden, dann steigen die betroffenen Mieten ab April österreichweit um durchschnittlich 5,85 Prozent.
If the increase in benchmarks is not postponed again this year, the affected rents will rise by an average of 5.85 percent across Austria from April.
Welche Mieter sind betroffen © Bild: APA / apa Die Richtwertmieten gelten, grob gesprochen, für Altbau- und Gemeindewohnungen. Rund eine halbe Million Mietverträge sind von der regelmäßigen Anpassung betroffen.
Which tenants are affected © Bild: APA / apa The guideline rents apply, roughly speaking, to old buildings and municipal apartments. Around half a million rental contracts are affected by the regular adjustment.
Ein Beispiel zeigt, was die Erhöhung für einen Haushalt bedeuten würde. Bei einer 80 Quadratmeter großen Wohnung in einem Altbau in Wien kommt es durch die Inflationsanpassung zu Mehrkosten von rund 360 Euro im Jahr, so Elke Hanel-Torsch, Vorsitzende der Mietervereinigung Wien, vor.
An example shows what the increase would mean for a household. For an 80-square-meter apartment in an old building in Vienna, the inflation adjustment results in additional costs of around 360 euros a year, according to Elke Hanel-Torsch, Chairwoman of the Tenants' Association of Vienna.
Je nach Bundesland gelten andere Richtwerte: In Oberösterreich werde sich die Erhöhung auf 390 Euro belaufen und in Vorarlberg kommt eine Mehrbelastung von 550 Euro auf die Mieter dazu.
Different benchmarks apply depending on the federal state: In Upper Austria, the increase will amount to 390 euros and in Vorarlberg, an additional burden of 550 euros will be added to the tenants.
Auch Kategorie-Mieten betroffen Das Kategorie-Mietsystem gilt für Mietverträge in privaten Altbauten, die vor dem 1. März 1994 abgeschlossen wurden.
Category rents also affected The category rent system applies to leases in old private buildings concluded before March 1, 1994.
Die Inflationsanpassung der Kategorie-Beträge erfolgt immer dann, wenn der Verbraucherpreisindex seit der letzten Anhebung (März 2018) eine Schwelle von fünf Prozent überschritten hat. Das wäre bereits 2021 der Fall gewesen.
The inflation adjustment of the category amounts takes place whenever the consumer price index has exceeded a threshold of five percent since the last increase (March 2018). This would already have been the case in 2021.
Mit 1. April 2022 werden sich daher die Kategorie-Mieten im Mittel um 5,47 Prozent erhöhen. © Bild: Grafik,Boroviczeny Stephan,Novy Gilbert,Fotolia Die Kosten für Haushaltsenergie sind in den vergangenen Monaten stark gestiegen.
Therefore, as of April 1, 2022, category rents will increase by an average of 5.47 percent. © Image: Graphic,Boroviczeny Stephan,Novy Gilbert,Fotolia The cost of household energy has risen sharply in recent months.
Viele Energieversorger haben die Preise für Strom und Gas erhöht. Sich nach einem neuen Lieferanten und einem günstigeren Tarif umzusehen – was bisher funktionierte – macht aber im Moment wenig Sinn.
Many energy suppliers have increased the prices for electricity and gas. However, looking around for a new supplier and a cheaper tariff - which has worked so far - makes little sense at the moment.
Denn das Angebot ist stark eingeschränkt, in vielen Regionen findet sich gar kein Anbieter, schon gar keiner mit günstigeren Konditionen als der bestehende. Für Wohnungsmieter bedeutet das, dass dies ein teurer Winter war, da Heizenergie sich verteuert hat.
Because the supply is severely limited, in many regions no supplier can be found at all, certainly none with more favorable conditions than the existing one. For residential tenants, this means that this has been an expensive winter, as heating energy has become more expensive.
Mehrkosten für Strom und Gas © Bild: Ingo Bartussek - stock.adobe.com / Ingo Bartussek/stock.adobe.com Die einen spüren es bereits im Geldbörsel, auf andere wartet wohl eine hohe Nachzahlung.
Additional costs for electricity and gas © Image: Ingo Bartussek - stock.adobe.com / Ingo Bartussek/stock.adobe.com Some people are already feeling it in their wallets, while others are probably facing a high additional payment.
Das Vergleichsportal Durchblicker rät Kunden mit stabilen Tarifen wegen des Ausnahmezustands an den Energiemärkten vorläufig von Energieanbieterwechsel ab.
The comparison portal Durchblicker advises customers with stable tariffs against changing energy providers for the time being due to the state of emergency on the energy markets.
Geschäftsführer Reinhold Baudisch empfiehlt konkret all jenen, „die nicht von einer baldigen Preiserhöhung betroffen sind, den Versorger derzeit nicht zu wechseln“.
Managing Director Reinhold Baudisch specifically recommends all those "who are not affected by a price increase in the near future not to change their supplier at present".
Spürbare Verteuerung der Haushaltsenergie Für einen durchschnittlichen Haushalt mit einem Verbrauch von 3.500 kWh Strom und 15.000 kWh Gas erhöhen sich die Kosten damit laut Regulierungsbehörde um bis zu 180 Euro bei Strom und über 300 Euro bei Erdgas im Jahr, eine deutliche Mehrbelastung.
Noticeable increase in the cost of household energy For an average household with a consumption of 3,500 kWh of electricity and 15,000 kWh of gas, the costs thus increase by up to 180 euros for electricity and over 300 euros for natural gas per year, a significant additional burden, according to the regulatory authority.
Für einen durchschnittlichen Haushalt im Osten Österreichs fallen jährliche Mehrkosten von 420 Euro an, rechnet die Arbeiterkammer vor. Doch auch die Energiewende wird zur finanziellen Belastung für Mieter und auch Wohnungseigentümer.
The Chamber of Labor calculates that an average household in eastern Austria will incur additional costs of 420 euros a year. However, the energy transition is also becoming a financial burden for tenants and apartment owners.
Bis 2035 soll in Österreich keine Kohle- und keine Ölheizung mehr im Einsatz sein. Fünf Jahre später dürfte nach den derzeitigen Plänen auch kein fossiles Gas mehr zum Heizen verwendet werden. In vielen Fällen bedeutet das, dass ein neues Heizungssystem installiert werden muss.
By 2035, there should be no more coal or oil heating in use in Austria. Five years later, according to current plans, fossil gas should also no longer be used for heating. In many cases, this means that a new heating system will have to be installed.
Dafür werden hohe Kosten anfallen. In Mehrfamilienhäusern ist die Umstellung auf klimaneutrale Heizsysteme in vielen Fällen nur dann sinnvoll, wenn das Gebäude zuvor auch thermisch saniert wird. Das kostet zusätzlich Geld.
This will incur high costs. In many cases, conversion to climate-neutral heating systems in apartment buildings only makes sense if the building is also thermally renovated beforehand. That costs additional money.
Trotz Förderungen ist jetzt schon absehbar, dass hier hohe Belastungen auf die Bewohner zukommen.
Despite subsidies, it is already foreseeable that high costs will be incurred by the residents.
